Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Тита 3:10
-
Переклад Хоменка
Єретика чоловіка по першім і другім попередженні цурайся,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Єретика чоловіка після первого і другого напомину, покинь, -
(ua) Сучасний переклад ·
Уникай тих, хто після першого, а потім і другого попередження все ж таки й продовжує чинити розбрат. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Люди́ни єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Людину-єретика після першого й другого напоумлення оминай, -
(ru) Синодальный перевод ·
Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся, -
(en) King James Bible ·
A man that is an heretick after the first and second admonition reject; -
(en) New International Version ·
Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them. -
(en) English Standard Version ·
As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him, -
(ru) Новый русский перевод ·
Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол, -
(en) New American Standard Bible ·
Reject a factious man after a first and second warning, -
(en) Darby Bible Translation ·
An heretical man after a first and second admonition have done with, -
(en) New Living Translation ·
If people are causing divisions among you, give a first and second warning. After that, have nothing more to do with them.