Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Огієнка
Нагадай їм, щоб корилися верховній владі, щоб слухалися, були готові до всякого доброго діла,
Нагадуй їм, щоб слухали вла́ди верховної та кори́лися їй, і до всякого доброго ді́ла готові були́,
щоб нікого не ганьбили, були мирні, поступливі та виявляли повну лагідність супроти всіх людей.
щоб не зневажали ніко́го, щоб були́ не сварли́ві, а тихі, виявляючи повну ла́гідність усім лю́дям.
Ми теж були колись безглузді, непокірні, збаламучені, служили пристрастям та розкошам прерізним, живучи у злобі й заздрощах, огидні, взаємно ненависні.
Бо колись були й ми нерозсудні, неслухня́ні, зве́дені, служили різним пожадли́востям та розкошам, жили в злобі та в за́здрощах, бридки́ми були, нена́виділи один о́дного.
Та коли з'явилась доброта й любов до людей Спаса нашого Бога,
А коли з'явилась благодать та люди́нолюбство Спасителя, нашого Бога,
він спас нас не ради діл справедливости, які ми були зробили, але з свого милосердя, купіллю відродження і відновленням Святого Духа,
Він нас спас не з діл праведности, що ми їх учинили були́, а з Своєї милости через обмиття відро́дження й обно́влення Духом Святим,
якого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, нашого Спаса,
Якого Він щедро вилив на нас через Христа Ісуса, Спасителя нашого,
щоб ми, оправдані його благодаттю, стали згідно з надією спадкоємцями життя вічного.
щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоє́мцями за надією на вічне життя.
Вірне слово! І я хочу, щоб ти його запевняв, аби ті, які увірували в Бога, намагалися бути першими в добрих ділах. Це добре й корисне людям.
Вірне слово, і я хочу, щоб ти і про це впевня́в, щоб ті, хто ввірував у Бога, дба́ли про добрі діла пильнувати. Для людей оце добре й кори́сне!
А безглуздих питань, родоводів, спорів та суперечок про закон уникай, бо вони безкорисні й марні.
Вистерігайсь нерозумних змага́нь, і родоводів, і спорів, і супере́чок про Зако́н, — бо вони некори́сні й марні́.
Єретика чоловіка по першім і другім попередженні цурайся,
Люди́ни єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся,
знаючи, що такий ось збився на манівці і грішить, ще й осуджує себе самого.
знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив.
Коли пришлю до тебе Артема або Тихика, чимскоріше приходь до мене в Нікопіль, бо я вирішив там перезимувати.
Як пришлю я до тебе Арте́ма або Тихи́ка, поква́пся прибути до мене в Нікопо́ль, бо думаю там перези́мувати.
Зину законника й Аполлоса випровадь дбайливо, щоб їм нічого не бракувало.
Зако́нника Зи́ну та Аполло́са вишли ква́пливо вперед, щоб для них не забракло нічо́го.
Наші також; нехай навчаться бути першими в добрих ділах для конечних потреб, щоб не були безплідні.
Нехай же навчаються й наші дбати про добрі діла при конечних потребах, щоб безплодні вони не були́.