Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат — Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
прошу тебя о сыне моём Онисиме, которого родил я в узах моих:
що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твоё было не вынужденно, а добровольно.
Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой моё сердце в Господе.
Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
Надеясь на послушание твоё, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.