Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
  • Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат — Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
  • і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
  • и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
  • благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
  • благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
  • Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
  • Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
  • бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
  • слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
  • щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.
  • дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
  • Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
  • Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
  • Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
  • Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
  • все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
  • по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
  • Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
  • прошу тебя о сыне моём Онисиме, которого родил я в узах моих:
  • що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
  • он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
  • Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.
  • ты же прими его, как моё сердце.
  • Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
  • Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
  • Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
  • но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твоё было не вынужденно, а добровольно.
  • Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
  • Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
  • і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
  • не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
  • Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
  • Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
  • Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
  • Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
  • Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
  • Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
  • Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
  • Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой моё сердце в Господе.
  • Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
  • Надеясь на послушание твоё, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
  • А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
  • А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
  • Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
  • Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
  • Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.
  • Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
  • Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.

  • ← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025