Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

Переклад Хоменка

Переклад Турконяка

  • Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
  • Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,
  • і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
  • і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:
  • благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
  • благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.
  • Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
  • Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,
  • бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
  • почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,
  • щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.
  • аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.
  • Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
  • Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.
  • Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
  • Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —
  • все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
  • проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,
  • Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
  • благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,
  • що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
  • який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.
  • Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.
  • Його відіслав я тобі, він — моє серце. [Тож ти прийми] його.
  • Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
  • Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,
  • Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
  • але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.
  • Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
  • Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —
  • і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
  • вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.
  • Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
  • Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.
  • Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
  • Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.
  • Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
  • Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.
  • Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
  • Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!
  • Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
  • Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.
  • А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
  • А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.
  • Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
  • Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,
  • Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.
  • Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.
  • Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.
  • Благодать [нашого] Господа Ісуса Христа з вашим духом. [Амінь].

  • ← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025