Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Багаторазово й багатьма способами Бог говорив колись до батьків наших через пророків.
  • God’s Final Word: His Son

    In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
  • За останніх же оцих днів він говорив до нас через Сина, якого зробив спадкоємцем усього і яким створив віки.
  • but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.
  • Він — відблиск його слави, образ його істоти, — підтримуючи все своїм могутнім словом, здійснив очищення гріхів і возсів праворуч величі на вишині,
  • The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
  • ставши від ангелів стільки вищим, оскільки успадкував визначніше від них ім'я.
  • So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
  • Кому бо з ангелів він коли мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе?» І ще: «Я буду йому за Отця, а він буде мені за Сина?»
  • The Son Superior to Angels

    For to which of the angels did God ever say,
    “You are my Son;
    today I have become your Father”a?
    Or again,
    “I will be his Father,
    and he will be my Son”b?
  • Коли ж знов уводив Первородного у світ, то каже: «Нехай поклоняться йому всі ангели Божі.»
  • And again, when God brings his firstborn into the world, he says,
    “Let all God’s angels worship him.”c
  • А щодо ангелів мовить: «Той, хто вітри своїми вісниками вчиняє, а полум'я вогненне — слугами своїми.»
  • In speaking of the angels he says,
    “He makes his angels spirits,
    and his servants flames of fire.”d
  • А до Сина: «Престол твій, Боже, віковічний, і берло правоти — берло твого царства.
  • But about the Son he says,
    “Your throne, O God, will last for ever and ever;
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
  • Ти полюбив справедливість і зненавидів беззаконність, тому помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости понад твоїх співучасників.»
  • You have loved righteousness and hated wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions
    by anointing you with the oil of joy.”e
  • І: «Ти, Господи, напочатку заснував землю і небеса — діло рук твоїх.
  • He also says,
    “In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth,
    and the heavens are the work of your hands.
  • Вони загинуть, ти ж перебуваєш; усі, мов одежа, постаріються.
  • They will perish, but you remain;
    they will all wear out like a garment.
  • Ти їх, неначе одежину, згорнеш і, немов одежа, вони зміняться. Ти ж — той самий, і літа твої не скінчаться.»
  • You will roll them up like a robe;
    like a garment they will be changed.
    But you remain the same,
    and your years will never end.”f
  • До кого з ангелів він коли мовив: «Сідай праворуч мене, доки не покладу твоїх ворогів підніжком під твої ноги?»
  • To which of the angels did God ever say,
    “Sit at my right hand
    until I make your enemies
    a footstool for your feet”g?
  • Хіба ж не всі вони служебні духи, що їх посилають до послуг тим, які мають успадкувати спасіння?
  • Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?

  • ← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025