Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Тита 3)
|
(Євреїв 2) →
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Багаторазово й багатьма способами Бог говорив колись до батьків наших через пророків.
Бог, многократно и многообразно говоривший в прошлом к нашим предкам через пророков,
За останніх же оцих днів він говорив до нас через Сина, якого зробив спадкоємцем усього і яким створив віки.
в эти последние дни говорил нам через Своего Сына, Которого Он предназначил быть Владыкою всего и через Которого Он некогда сотворил вселенную.
Він — відблиск його слави, образ його істоти, — підтримуючи все своїм могутнім словом, здійснив очищення гріхів і возсів праворуч величі на вишині,
Сын — сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего1 на небесах.
ставши від ангелів стільки вищим, оскільки успадкував визначніше від них ім'я.
Он настолько превыше ангелов, насколько имя, которое Он получил, превыше их имен.
Кому бо з ангелів він коли мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе?» І ще: «Я буду йому за Отця, а він буде мені за Сина?»
Кому из ангелов Бог когда-либо говорил:
«Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя»?2
Или же:
«Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?3
Коли ж знов уводив Первородного у світ, то каже: «Нехай поклоняться йому всі ангели Божі.»
И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца,
Бог говорит:
«Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему».4
А щодо ангелів мовить: «Той, хто вітри своїми вісниками вчиняє, а полум'я вогненне — слугами своїми.»
Об ангелах сказано:
«Он делает ангелов Своих ветрами5 и слуг Своих языками пламени».6
А до Сина: «Престол твій, Боже, віковічний, і берло правоти — берло твого царства.
Но о Сыне
сказано :
«Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
Ти полюбив справедливість і зненавидів беззаконність, тому помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости понад твоїх співучасників.»
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал7 Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».8
І: «Ти, Господи, напочатку заснував землю і небеса — діло рук твоїх.
И также
о Сыне написано :
«О Господь! В начале Ты положил основание земли, и небеса — дело Твоих рук.
Вони загинуть, ти ж перебуваєш; усі, мов одежа, постаріються.
Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
Ти їх, неначе одежину, згорнеш і, немов одежа, вони зміняться. Ти ж — той самий, і літа твої не скінчаться.»
и Ты свернешь их, словно покрывало; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты — Тот же, и годам Твоим нет конца».9
До кого з ангелів він коли мовив: «Сідай праворуч мене, доки не покладу твоїх ворогів підніжком під твої ноги?»
Кому из ангелов когда-либо было сказано:
«Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?10
Хіба ж не всі вони служебні духи, що їх посилають до послуг тим, які мають успадкувати спасіння?
Разве ангелы — это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
← (Тита 3)
|
(Євреїв 2) →