Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Багаторазово й багатьма способами Бог говорив колись до батьків наших через пророків.
  • Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
  • За останніх же оцих днів він говорив до нас через Сина, якого зробив спадкоємцем усього і яким створив віки.
  • в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, через Которого и веки сотворил.
  • Він — відблиск його слави, образ його істоти, — підтримуючи все своїм могутнім словом, здійснив очищення гріхів і возсів праворуч величі на вишині,
  • Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа всё словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
  • ставши від ангелів стільки вищим, оскільки успадкував визначніше від них ім'я.
  • будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
  • Кому бо з ангелів він коли мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе?» І ще: «Я буду йому за Отця, а він буде мені за Сина?»
  • Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: «Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя»? И ещё: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?
  • Коли ж знов уводив Первородного у світ, то каже: «Нехай поклоняться йому всі ангели Божі.»
  • Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: «и да поклонятся Ему все Ангелы Божии».
  • А щодо ангелів мовить: «Той, хто вітри своїми вісниками вчиняє, а полум'я вогненне — слугами своїми.»
  • Об Ангелах сказано: «Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь».
  • А до Сина: «Престол твій, Боже, віковічний, і берло правоти — берло твого царства.
  • А о Сыне: «престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты.
  • Ти полюбив справедливість і зненавидів беззаконність, тому помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости понад твоїх співучасників.»
  • Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих».
  • І: «Ти, Господи, напочатку заснував землю і небеса — діло рук твоїх.
  • И: «в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса — дело рук Твоих;
  • Вони загинуть, ти ж перебуваєш; усі, мов одежа, постаріються.
  • они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
  • Ти їх, неначе одежину, згорнеш і, немов одежа, вони зміняться. Ти ж — той самий, і літа твої не скінчаться.»
  • и как одежду свернёшь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся».
  • До кого з ангелів він коли мовив: «Сідай праворуч мене, доки не покладу твоїх ворогів підніжком під твої ноги?»
  • Кому когда из Ангелов сказал Бог: «седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
  • Хіба ж не всі вони служебні духи, що їх посилають до послуг тим, які мають успадкувати спасіння?
  • Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?

  • ← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025