Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 9) | (Євреїв 11) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Закон бо, мавши лиш тінь майбутніх благ, а не самий образ речей, ніколи не може тими самими жертвами, які приносяться щороку, повсякчасно зробити досконалими тих, які приступають до Бога.
  • Christ’s Sacrifice Once for All

    The old system under the law of Moses was only a shadow, a dim preview of the good things to come, not the good things themselves. The sacrifices under that system were repeated again and again, year after year, but they were never able to provide perfect cleansing for those who came to worship.
  • Чи ж їх не перестали б приносити, коли б ті, що служать, очистившись раз назавжди, не мали більше ніякої свідомости гріхів?
  • If they could have provided perfect cleansing, the sacrifices would have stopped, for the worshipers would have been purified once for all time, and their feelings of guilt would have disappeared.
  • Власне, навпаки: ними нагадуються щороку гріхи,
  • But instead, those sacrifices actually reminded them of their sins year after year.
  • бо неможливо, щоб кров волів та козлів усунула гріхи.
  • For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Тому, входячи у світ, говорив: «Ти не хотів ні жертв, ані приносу, але приготував єси тіло мені.
  • That is why, when Christa came into the world, he said to God,
    “You did not want animal sacrifices or sin offerings.
    But you have given me a body to offer.
  • Ти не вподобав собі ні всепалень, ні жертви за гріхи.
  • You were not pleased with burnt offerings
    or other offerings for sin.
  • Тоді я сказав: Ось іду, бо у сувої книги написано про мене, щоб учинити твою волю, Боже.»
  • Then I said, ‘Look, I have come to do your will, O God —
    as is written about me in the Scriptures.’”b
  • Сказавши вище: «Ні жертв, ані приношень, ні всепалень, ані жертви за гріхи ти не схотів і не вподобав собі», дарма що вони приносяться за законом, тоді сказав:
  • First, Christ said, “You did not want animal sacrifices or sin offerings or burnt offerings or other offerings for sin, nor were you pleased with them” (though they are required by the law of Moses).
  • «Ось я іду вчинити твою волю.» Касує, отже, перше, щоб установити друге.
  • Then he said, “Look, I have come to do your will.” He cancels the first covenant in order to put the second into effect.
  • Силою тієї волі ми освячені приносом тіла Ісуса Христа раз назавжди.
  • For God’s will was for us to be made holy by the sacrifice of the body of Jesus Christ, once for all time.
  • Кожен священик стоїть щодня, служачи і часто приносячи ті самі жертви, які ніколи не можуть гріхів змити.
  • Under the old covenant, the priest stands and ministers before the altar day after day, offering the same sacrifices again and again, which can never take away sins.
  • Він же, принісши лиш одну за гріхи жертву, возсів назавжди по правиці Бога,
  • But our High Priest offered himself to God as a single sacrifice for sins, good for all time. Then he sat down in the place of honor at God’s right hand.
  • чекаючи далі, поки його вороги не будуть покладені, як підніжок, йому під ноги.
  • There he waits until his enemies are humbled and made a footstool under his feet.
  • Бо він лиш одним приносом удосконалив назавжди тих, що освячуються.
  • For by that one offering he forever made perfect those who are being made holy.
  • Про це й Дух Святий теж свідчить, коли каже:
  • And the Holy Spirit also testifies that this is so. For he says,
  • «Ось той завіт, що його я по тих днях заключу з ними, каже Господь: вкладу мої закони в серця їхні, й на умах їхніх випишу їх.
  • “This is the new covenant I will make
    with my people on that day,c says the LORD:
    I will put my laws in their hearts,
    and I will write them on their minds.”d
  • Ні їхніх гріхів, ні беззаконня більше не згадуватиму.»
  • Then he says,
    “I will never again remember
    their sins and lawless deeds.”e
  • А де прощення гріхів, там непотрібно вже приносу за гріхи.
  • And when sins have been forgiven, there is no need to offer any more sacrifices.
  • Отож, брати, маючи завдяки крові Ісуса свобідний вступ до святині,

  • A Call to Persevere

    And so, dear brothers and sisters,f we can boldly enter heaven’s Most Holy Place because of the blood of Jesus.
  • який він нам відкрив дорогою новою і живою, через завісу, що є його тілом,
  • By his death,g Jesus opened a new and life-giving way through the curtain into the Most Holy Place.
  • і маючи великого священика над Божим домом,
  • And since we have a great High Priest who rules over God’s house,
  • приступаймо з щирим серцем, у повноті віри, очистивши серця від лукавої совісти й омивши тіло чистою водою.
  • let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.
  • Держімо непохитне визнання надії, — бо той, хто обіцяв, вірний.
  • Let us hold tightly without wavering to the hope we affirm, for God can be trusted to keep his promise.
  • І зважаймо один на одного, заохочуючи до любови й до діл добрих;
  • Let us think of ways to motivate one another to acts of love and good works.
  • не залишаймо своїх сходин, як то в декого є звичай, а, навпаки, втішаймо себе, і то тим більше, що бачите, як зближається день.
  • And let us not neglect our meeting together, as some people do, but encourage one another, especially now that the day of his return is drawing near.
  • Бо коли ми, одержавши повне спізнання правди, грішимо добровільно, то вже немає за гріхи жертви,
  • Dear friends, if we deliberately continue sinning after we have received knowledge of the truth, there is no longer any sacrifice that will cover these sins.
  • а якесь страшне очікування суду й вогонь помсти палаючий, який має пожерти супротивників.
  • There is only the terrible expectation of God’s judgment and the raging fire that will consume his enemies.
  • Коли хтось відкидав закон Мойсея, він немилосердно гинув смертю при двох чи трьох свідках.
  • For anyone who refused to obey the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Оскільки гіршої, подумайте самі, заслужить кари той, хто потоптав Божого Сина й уважав кров завіту, якою освятився, за звичайну, і Духа благодаті зневажив?
  • Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God’s mercy to us.
  • Знаємо того, хто мовив: «До мене належить відплата, я відплачу!» І ще: «Господь судитиме народ свій.
  • For we know the one who said,
    “I will take revenge.
    I will pay them back.”h
    He also said,
    “The LORD will judge his own people.”i
  • Страшно впасти в руки Бога живого!»
  • It is a terrible thing to fall into the hands of the living God.
  • Згадайте перші дні, коли ви, тількищо просвітлені, перенесли терпляче таку велику боротьбу страждань:
  • Think back on those early days when you first learned about Christ.j Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering.
  • ви були чи то самі виставлені прилюдно на зневаги та на знущання, чи то ставши спільниками тих, що того зазнали.
  • Sometimes you were exposed to public ridicule and were beaten, and sometimes you helped others who were suffering the same things.
  • Ви бо й разом із в'язнями страждали і грабунок вашого майна ви з радістю приймали, знаючи, що маєте багатство краще і постійне.
  • You suffered along with those who were thrown into jail, and when all you owned was taken from you, you accepted it with joy. You knew there were better things waiting for you that will last forever.
  • Не покидайте, отже, цього вашого довір'я, бо воно має велику нагороду.
  • So do not throw away this confident trust in the Lord. Remember the great reward it brings you!
  • Вам бо треба терпеливости, щоб ви, виконуючи Божу волю, одержали обітницю.
  • Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God’s will. Then you will receive all that he has promised.
  • Ще бо трохи, дуже мало часу, і той, хто має прийти, прийде, не забариться.
  • “For in just a little while,
    the Coming One will come and not delay.
  • А праведник мій з віри буде жити; коли ж він відступить, моя душа не матиме вподобання у ньому.
  • And my righteous ones will live by faith.k
    But I will take no pleasure in anyone who turns away.”l
  • Та ми не з тих, що відступають собі на погибель, а з тих, що вірують, щоб врятувати душу.
  • But we are not like those who turn away from God to their own destruction. We are the faithful ones, whose souls will be saved.

  • ← (Євреїв 9) | (Євреїв 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025