Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Віра є запорукою того, чого сподіваємося, — доказ речей невидимих.
By Faith
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
Через неї предки були добре засвідчені.
For by it the people of old received their commendation.
Вірою ми знаємо, що світ сотворений словом Божим, так що видиме з невидимого постало.
By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible.
Вірою Авель приніс Богу кращу, ніж Каїн, жертву; вона засвідчила про нього, що він праведний, коли сам Бог дав свідоцтво на користь його дарів; нею він, хоч і мертвий, далі промовляє.
By faith Abel offered to God a more acceptable sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God commending him by accepting his gifts. And through his faith, though he died, he still speaks.
Вірою Енох був перенесений, щоб не бачити смерти; його не знайдено, бо Бог його переніс. Перед його перенесенням засвідчено було про нього, що він угодив Богові.
By faith Enoch was taken up so that he should not see death, and he was not found, because God had taken him. Now before he was taken he was commended as having pleased God.
Без віри не можливо подобатися Богу, бо хто приступає до Бога, мусить вірити, що він існує і дає нагороду тим, які його шукають.
And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
Вірою Ной, повчений об'явленням небесним про те, чого не бачено ще, збудував богобоязно ковчег, щоб спасти дім свій; нею він осудив світ і став спадкоємцем праведности, яка з віри.
By faith Noah, being warned by God concerning events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
Вірою Авраам, покликаний, послухався і вийшов до краю, що мав, узяти у спадщину, і пішов, не знаючи, куди йде.
By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
Вірою він перебував у обіцяній землі, як у чужій, живучи у наметах з Ісааком та Яковом, спадкоємцями, як і він, тієї самої обітниці.
By faith he went to live in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.
Бо чекав міста з непохитними основами, якого Бог будівничий і засновник.
For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.
Вірою і сама Сара дістала силу прийняти насіння, дарма що вже була похила в літах, бо вважала вірним того, хто дав обітницю.
By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered him faithful who had promised.
Тож від одного, та ще й омертвілого, народилося так багато, як зір на небі, як піску край моря, без числа.
Therefore from one man, and him as good as dead, were born descendants as many as the stars of heaven and as many as the innumerable grains of sand by the seashore.
У вірі померли всі ці, не отримавши здійснення обітниць; вони лиш бачили й вітали їх здалека, визнаючи, що вони «чужинці на землі й захожі».
These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
А ті, що так говорять, ясно показують, що шукають батьківщини.
For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.
І якби вони пам'ятали про ту, з якої вийшли, мали б час повернутися.
If they had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return.
Та вони тепер кращої бажають, тобто небесної; тому й Бог не соромиться зватися їхнім Богом, бо він їм приготував місто.
But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared for them a city.
Вірою Авраам, поставлений на пробу, приніс у жертву Ісаака; і то єдинородного приніс у жертву сина, він, що обітниці одержав,
By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son,
до якого було сказано: «Від Ісаака тобі народиться потомство»,
of whom it was said, “Through Isaac shall your offspring be named.”
думаючи, що Бог має силу і з мертвих воскресити; тому його й одержав назад, як символ.
He considered that God was able even to raise him from the dead, from which, figuratively speaking, he did receive him back.
Вірою Ісаак благословив Якова та Ісава на майбутнє.
By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.
Вірою Яків, перед смертю, благословив кожного з синів Йосифа і поклонився, спираючись на кінець палиці своєї.
By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph, bowing in worship over the head of his staff.
Вірою Йосиф, вмираючи, згадав про вихід синів Ізраїля і розпорядився про свої кості.
By faith Joseph, at the end of his life, made mention of the exodus of the Israelites and gave directions concerning his bones.
Вірою батьки Мойсея, як він народився, три місяці його ховали, бо бачили красу дитини, і не злякалися царського наказу.
By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that the child was beautiful, and they were not afraid of the king’s edict.
Вірою Мойсей, коли був виріс, відрікся зватися сином дочки фараона;
By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
волів радше страждати разом з людом Божим, ніж дознавати дочасної гріховної втіхи,
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
бо, дивлячись на нагороду, вважав за більше багатство наругу вибраного народу від скарбів Єгипту.
He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
Вірою він покинув Єгипет, не побоявся царського гніву, бо стояв твердо, як той, що Невидимого бачить.
By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing him who is invisible.
Вірою відсвяткував Пасху й скроплення кров'ю, щоб губитель не торкнувся їхніх первородних.
By faith he kept the Passover and sprinkled the blood, so that the Destroyer of the firstborn might not touch them.
Вірою перейшли Червоне море, як по суходолі, що спробувавши єгиптяни, потопились.
By faith the people crossed the Red Sea as on dry land, but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned.
Вірою єрихонські мури по семиденнім обході впали.
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
Вірою Рахав, блудниця, прийнявши мирно вивідувачів, з невірними не загинула.
By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had given a friendly welcome to the spies.
І що ще скажу? Часу не вистане мені, коли заходжуся розповідати про Гедеона, про Варака, про Самсона, про Єфту, про Давида й Самуїла та пророків,
And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets —
що вірою підбили царства, чинили справедливість, обітниць осягнули, загородили пащі левам,
who through faith conquered kingdoms, enforced justice, obtained promises, stopped the mouths of lions,
силу вогню гасили, вістря меча уникали, ставали сильні, бувши недолугі, на війні проявили мужність, наскоки чужинців відбивали.
quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, were made strong out of weakness, became mighty in war, put foreign armies to flight.
Жінки діставали назад своїх померлих, які воскресали. Інші загинули в муках, відкинувши визволення, щоб осягнути ліпше воскресіння.
Women received back their dead by resurrection. Some were tortured, refusing to accept release, so that they might rise again to a better life.
Інші наруг і бичів зазнали та ще й кайданів і в'язниці;
Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
їх каменовано, розрізувано пилою, брано на допити; вони вмирали, мечем забиті; тинялися в овечих та козячих шкурах, збідовані, гноблені, кривджені;
вони, яких світ був невартий, блукали пустинями, горами, печерами та земними вертепами.
of whom the world was not worthy — wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
І всі вони, дарма що мали добре засвідчення вірою, не одержали обіцяного,
And all these, though commended through their faith, did not receive what was promised,