Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Ось тому, святі брати, учасники небесного покликання, вважайте на апостола й архиєрея, якого ми вірою визнаємо, Ісуса,
  • Jesus Our Apostle and High Priest

    Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
  • вірного тому, хто його настановив, як був Мойсей у всім його домі.
  • who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
  • Бо він удостоївся остільки вищої понад Мойсея слави, оскільки більшу честь має будівничий, ніж будинок.
  • For *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
  • Усякий бо дім хтось будує, а той, що збудував усе, — Бог.
  • For every house is built by some one; but he who has built all things [is] God.
  • Мойсей був вірний у всім його домі, як слуга, на свідчення того, що мало бути сказане,
  • And Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
  • Христос же — як Син у своїм домі. А дім цей — ми, якщо дотримаємо до кінця непохитне довір'я і похвалу надії.
  • but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
  • Ось чому, як каже Святий Дух: «Коли ви почуєте сьогодні його голос,
  • Do Not Harden Your Hearts

    Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
  • не твердійте серцями вашими, як то було на місці сварки в день спокуси у пустині,
  • harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
  • де мене спокушали батьки ваші, виставляли мене на пробу, дарма що
  • where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.
  • сорок років бачили мої діла. Тому я і прогнівався на рід цей і мовив: Вони завжди блудять серцем, вони доріг моїх ніколи не знали!
  • Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and *they* have not known my ways;
  • Тому я і поклявсь у своїм гніві: Ні! їм не ввійти в мій відпочинок!»
  • so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
  • Глядіть же, брати, щоб у когось із вас не було серця лукавого в невірстві і щоб воно не відступило від живого Бога,
  • The Dangers of Unbelief

    See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
  • а, навпаки, підбадьорюйте щодня один одного, доки триває те «сьогодні», щоб хтось із вас не став запеклим через обманство гріха.
  • But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
  • Бо ми стали учасниками Христа, якщо додержуємо аж до кінця твердо нашу віру, як напочатку,
  • For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
  • як ото говориться: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими, як то було на місці бунту.»
  • in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
  • Хто були ті, що почувши, збунтувалися? Хіба не всі ті, що вийшли з Єгипту під проводом Мойсея?
  • (for who was it, who, having heard, provoked? but [was it] not all who came out of Egypt by Moses?
  • На кого він гнівався сорок років? Хіба не на тих, що згрішили, які лягли кістьми в пустині?
  • And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
  • Кому ж він клявся, що не ввійдуть у його відпочинок, якщо не тим, що були неслухняні?
  • And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
  • І бачимо, що не могли ввійти через невірство.
  • And we see that they could not enter in on account of unbelief;)

  • ← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025