Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Ось тому, святі брати, учасники небесного покликання, вважайте на апостола й архиєрея, якого ми вірою визнаємо, Ісуса,
Jesus Our High Priest
Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
вірного тому, хто його настановив, як був Мойсей у всім його домі.
He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.
Бо він удостоївся остільки вищої понад Мойсея слави, оскільки більшу честь має будівничий, ніж будинок.
For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.
Усякий бо дім хтось будує, а той, що збудував усе, — Бог.
For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
Мойсей був вірний у всім його домі, як слуга, на свідчення того, що мало бути сказане,
Now Moses was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
Христос же — як Син у своїм домі. А дім цей — ми, якщо дотримаємо до кінця непохитне довір'я і похвалу надії.
but Christ was faithful as a Son over His house — whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.
Ось чому, як каже Святий Дух: «Коли ви почуєте сьогодні його голос,
Therefore, just as the Holy Spirit says,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
не твердійте серцями вашими, як то було на місці сварки в день спокуси у пустині,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME,
AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,
AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,
де мене спокушали батьки ваші, виставляли мене на пробу, дарма що
WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me,
AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
сорок років бачили мої діла. Тому я і прогнівався на рід цей і мовив: Вони завжди блудять серцем, вони доріг моїх ніколи не знали!
“THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION,
AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART,
AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’;
AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART,
AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’;
Тому я і поклявсь у своїм гніві: Ні! їм не ввійти в мій відпочинок!»
AS I SWORE IN MY WRATH,
‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’”
‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’”
Глядіть же, брати, щоб у когось із вас не було серця лукавого в невірстві і щоб воно не відступило від живого Бога,
The Peril of Unbelief
Take care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
а, навпаки, підбадьорюйте щодня один одного, доки триває те «сьогодні», щоб хтось із вас не став запеклим через обманство гріха.
But encourage one another day after day, as long as it is still called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
Бо ми стали учасниками Христа, якщо додержуємо аж до кінця твердо нашу віру, як напочатку,
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,
як ото говориться: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими, як то було на місці бунту.»
while it is said,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME.”
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME.”
Хто були ті, що почувши, збунтувалися? Хіба не всі ті, що вийшли з Єгипту під проводом Мойсея?
For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
На кого він гнівався сорок років? Хіба не на тих, що згрішили, які лягли кістьми в пустині?
And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Кому ж він клявся, що не ввійдуть у його відпочинок, якщо не тим, що були неслухняні?
And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?