Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Біймося, отже, щоб часом, поки залишається обітниця ввійти в його відпочинок, не видавалося, що хтось її позбавлений.
  • Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
  • Бо й ми, так само як вони, одержали гарну новину, але слово, яке вони чули, не було їм корисне, бо вони не поєднались у вірі з тими, що слухали.
  • For good news came to us just as to them, but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.a
  • Ми ж, які увірували, увійдемо в його відпочинок, згідно з тим, що каже: «Я поклявсь у моїм гніві: Вони не ввійдуть у мій відпочинок», хоча діла його були закінчені від сотворення світу.
  • For we who have believed enter that rest, as he has said,
    “As I swore in my wrath,
    ‘They shall not enter my rest,’”
    although his works were finished from the foundation of the world.
  • На одному бо місці він так сказав про сьомий день: «Бог відпочив сьомого дня від усіх діл своїх»;
  • For he has somewhere spoken of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all his works.”
  • і знову на тому місці: «Вони не ввійдуть у мій відпочинок.»
  • And again in this passage he said,
    “They shall not enter my rest.”
  • Коли ж так воно є, що деякі у нього ввійдуть, а ті, кому перше благовіствовано, не ввійшли у нього через непослух,
  • Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
  • то він знову призначає якийсь день, «сьогодні», говоривши через Давида після такого довгого часу, як було сказано раніше: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими.»
  • again he appoints a certain day, “Today,” saying through David so long afterward, in the words already quoted,
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts.”
  • Бо якби Ісус (Навин) увів їх у відпочинок, то не говорив би після нього про інший день.
  • For if Joshua had given them rest, Godb would not have spoken of another day later on.
  • Отже, для Божого народу збережено відпочинок;
  • So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
  • бо той, хто ввійде в його відпочинок, відпочине також від своїх діл, як і Бог від своїх власних.
  • for whoever has entered God’s rest has also rested from his works as God did from his.
  • Намагаймося, отже, увійти до того відпочинку, щоб ніхто не впав, даючи той самий приклад невірства.
  • Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
  • Бо слово — живе й діяльне, і гостріше від усякого двосічного меча: воно проходить аж до розділу душі й духа, суглобів та костяного мозку, і розрізняє чуття та думки серця.
  • For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and of spirit, of joints and of marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.
  • Нема створіння, скритого від нього; все оголене і явне перед очима того, кому ми маємо звіт дати.
  • And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
  • Мавши, отже, великого архиєрея, що вже пройшов небо, Ісуса, Божого Сина, тримаймося твердо віровизнання.
  • Jesus the Great High Priest

    Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
  • Бо ми не маємо такого архиєрея, який не міг би співчувати нашим недугам: він же ж зазнав усього, подібно як ми, крім гріха.
  • For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
  • Приступім, отже, з довір'ям до престолу благодаті, щоб отримати милость і знайти благодать на своєчасну поміч.
  • Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.

  • ← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025