Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 5) | (Євреїв 7) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Тому, лишивши початкове вчення про Христа, звернімся до досконалішого, не закладаючи знову підвалин, — тобто про покаяння в ділах мертвих та про віру в Бога,
  • The Peril of Not Progressing

    Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to [a]perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
  • про навчання хрищення та про рукоположення, про воскресіння мертвих та суд вічний.
  • of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
  • Ми зробимо й це, якщо Бог дозволить.
  • And this [b]we will do if God permits.
  • Воно бо неможливо тих, — які раз просвітились були, що скуштували небесного дару й стали учасниками Святого Духа,
  • For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
  • скуштували доброго Божого слова й сил майбутнього віку,
  • and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
  • та й відпали! — знов оновлювати до покаяння, тих, які знову собі самим розпинають Божого Сина і прилюдно зневажають.
  • [c]if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
  • Земля бо, що п'є дощ, який падає на неї часто, та родить зілля добре для тих, що її обробляють, приймає від Бога благословення;
  • For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
  • а та, що приносить терня і будяки, непотрібна, близька до прокляття: кінчається тим, що її спалять.
  • but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.
  • Однак, любі, дарма що так говоримо, ми переконані про вас краще та про те, що торкається спасіння.
  • A Better Estimate

    But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
  • Бо Бог не є несправедливий, щоб забути ваші діла й любов, яку ви виявили до його імени, і послуги, що ви святим робите понині.
  • For God is not unjust to forget your work and [d]labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Ми лиш бажаємо, щоб кожний з вас являв таку саму старанність для повного осягнення надії аж до кінця,
  • And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
  • щоб ви не стали недбайливі, а, навпаки, наслідували тих, які вірою і витривалістю успадковують обітниці.
  • that you do not become [e]sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
  • І справді, коли Бог учиняв Авраамові обітницю, не маючи поклястися ніким вищим, то поклявся самим собою,
  • God’s Infallible Purpose in Christ

    For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
  • кажучи: «Справді поблагословлю тебе щедро й розмножу тебе вельми.»
  • saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
  • І він, завдяки довгій терпеливості, осягнув обітницю:
  • And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
  • люди клянуться більшим від себе, і всякі їхні суперечки кінчаються клятвою на ствердження.
  • For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
  • Тому й Бог, бажаючи дати спадкоємцям обітниці якнайсильніший доказ, що його рішення непорушне, вжив клятви,
  • Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the [f]immutability of His counsel, [g]confirmed it by an oath,
  • щоб двома незмінними речами, в яких неможливо, щоб Бог казав неправду, ми мали сильну заохоту — ми, що прибігли прийняти надію, призначену нам.
  • that by two [h]immutable things, in which it is impossible for God to lie, we [i]might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
  • В ньому маємо, неначе якір душі, безпечний та міцний, що входить аж до середини за завісу,
  • This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,
  • куди ввійшов за нас, як предтеча, Ісус, ставши архиєреєм повіки, на зразок Мелхиседека.
  • where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.

  • ← (Євреїв 5) | (Євреїв 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025