Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 12) | (Об’явлення 14) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • І побачив я звіра, що виходив з моря, маючи десять рогів і сім голів, і на рогах його десять діядем, і на головах його імена блюзнірські.
  • The Beast Out of the Sea

    And I stood upon the sand of the sea; and I saw a beast rising out of the sea, having ten horns and seven heads, and upon its horns ten diadems, and upon its heads names of blasphemy.
  • А звір, що бачив я, був подібний до барса, ноги ж — як у ведмедя, а паща його — як паща лева. І дав йому дракон силу свою і престол свій і владу велику.
  • And the beast which I saw was like to a leopardess, and its feet as of a bear, and its mouth as a lion's mouth; and the dragon gave to it his power, and his throne, and great authority;
  • Одна з голів його мов забита на смерть, і рана смерти її загоєна. І дивувалася вся земля за звіром;
  • and one of his heads [was] as slain to death, and his wound of death had been healed: and the whole earth wondered after the beast.
  • і поклонилися драконові, бо владу дав звірові, і поклонилися звірові, кажучи: «Хто подібний до звіра, і хто спроможний воювати з ним?»
  • And they did homage to the dragon, because he gave the authority to the beast; and they did homage to the beast, saying, Who [is] like to the beast? and who can make war with it?
  • Дано йому уста, що говорили великості та блюзнірства, і дано йому владу — діяти сорок два місяці.
  • And there was given to it a mouth, speaking great things and blasphemies; and there was given to it authority to pursue its career forty-two months.
  • І розкрив уста свої для блюзнірства проти Бога — блюзнити на ім'я його і скинію його і тих, що на небесах живуть.
  • And it opened its mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name and his tabernacle, and those who have their tabernacle in the heaven.
  • Дано йому вести війну проти святих і перемогти їх; і дано йому владу над кожним племенем і людністю і язиком і народом.
  • And there was given to it to make war with the saints, and to overcome them; and there was given to it authority over every tribe, and people, and tongue, and nation;
  • Поклоняться йому всі, що мешкають на землі, чиї не записано імена в книзі життя в Агнця заколеного, від заснування світу.
  • and all that dwell on the earth shall do it homage, [every one] whose name had not been written from [the] founding of [the] world in the book of life of the slain Lamb.
  • Як хто має ухо, нехай слухає.
  • If any one has an ear, let him hear.
  • Як хто в полон бере — сам у полон піде він; як хто мечем убиватиме, мусить сам бути мечем убитий, тут терпіння і віра святих.
  • If any one [leads] into captivity, he goes into captivity. If any one shall kill with [the] sword, he must with [the] sword be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.
  • І бачив я іншого звіра, що виходив із землі, і мав два роги, немов агнець, а говорив, як дракон.
  • The Beast Out of the Earth

    And I saw another beast rising out of the earth; and it had two horns like to a lamb, and spake as a dragon;
  • І владою від першого звіра всією діє перед ним, і зневолює землю і тих, що мешкають на ній, щоб поклонилися звірові першому, в якого загоєна рана смерти.
  • and it exercises all the authority of the first beast before it, and causes the earth and those that dwell in it to do homage to the first beast, whose wound of death was healed.
  • Чинить знамення великі, так що й огонь зводить з неба на землю перед людьми.
  • And it works great signs, that it should cause even fire to come down from heaven to the earth before men.
  • І знаджує тих, що живуть на землі, знаменнями, котрі дано йому чинити перед звіром, кажучи тим, що живуть на землі — зробити образ звіра, який має рану від меча і живий.
  • And it deceives those that dwell upon the earth by reason of the signs which it was given to it to work before the beast, saying to those that dwell upon the earth to make an image to the beast, which has the wound of the sword, and lived.
  • Дано йому надати дух в образ звіра, щоб і говорив образ звіра і діяв так, аби, скільки їх не поклоняться образові звіра, були повбивані.
  • And it was given to it to give breath to the image of the beast, that the image of the beast should also speak, and should cause that as many as should not do homage to the image of the beast should be killed.
  • І заподіює всім, малим і великим, і багатим і вбогим, і свобідним і невільникам, щоб дано було їм клеймо на руку їхню праву або на чола їхні;
  • The Mark of the Beast

    And it causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bondmen, that they should give them a mark upon their right hand or upon their forehead;
  • щоб жоден не міг купити чи продати, крім того, хто має клеймо, ім'я звіра або число імени його.
  • and that no one should be able to buy or sell save he that had the mark, the name of the beast, or the number of its name.
  • Тут є мудрість. Хто має розуміння, той нехай злічить число звіра, бо це — число людське, і число його 666.
  • Here is wisdom. He that has understanding let him count the number of the beast: for it is a man's number; and its number [is] six hundred [and] sixty-six.

  • ← (Об’явлення 12) | (Об’явлення 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025