Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 12) | (Об’явлення 14) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • І побачив я звіра, що виходив з моря, маючи десять рогів і сім голів, і на рогах його десять діядем, і на головах його імена блюзнірські.
  • The Beast from the Sea

    Then [a]I stood on the sand of the sea. And I saw a beast rising up out of the sea, having [b]seven heads and ten horns, and on his horns ten crowns, and on his heads a blasphemous name.
  • А звір, що бачив я, був подібний до барса, ноги ж — як у ведмедя, а паща його — як паща лева. І дав йому дракон силу свою і престол свій і владу велику.
  • Now the beast which I saw was like a leopard, his feet were like the feet of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.
  • Одна з голів його мов забита на смерть, і рана смерти її загоєна. І дивувалася вся земля за звіром;
  • And I saw one of his heads as if it had been mortally wounded, and his deadly wound was healed. And all the world marveled and followed the beast.
  • і поклонилися драконові, бо владу дав звірові, і поклонилися звірові, кажучи: «Хто подібний до звіра, і хто спроможний воювати з ним?»
  • So they worshiped the dragon who gave authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to make war with him?”
  • Дано йому уста, що говорили великості та блюзнірства, і дано йому владу — діяти сорок два місяці.
  • And he was given a mouth speaking great things and blasphemies, and he was given authority to [c]continue for forty-two months.
  • І розкрив уста свої для блюзнірства проти Бога — блюзнити на ім'я його і скинію його і тих, що на небесах живуть.
  • Then he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His name, His tabernacle, and those who dwell in heaven.
  • Дано йому вести війну проти святих і перемогти їх; і дано йому владу над кожним племенем і людністю і язиком і народом.
  • It was granted to him to make war with the saints and to overcome them. And authority was given him over every [d]tribe, tongue, and nation.
  • Поклоняться йому всі, що мешкають на землі, чиї не записано імена в книзі життя в Агнця заколеного, від заснування світу.
  • All who dwell on the earth will worship him, whose names have not been written in the Book of Life of the Lamb slain from the foundation of the world.
  • Як хто має ухо, нехай слухає.
  • If anyone has an ear, let him hear.
  • Як хто в полон бере — сам у полон піде він; як хто мечем убиватиме, мусить сам бути мечем убитий, тут терпіння і віра святих.
  • He who leads into captivity shall go into captivity; he who kills with the sword must be killed with the sword. Here is the [e]patience and the faith of the saints.
  • І бачив я іншого звіра, що виходив із землі, і мав два роги, немов агнець, а говорив, як дракон.
  • The Beast from the Earth

    Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon.
  • І владою від першого звіра всією діє перед ним, і зневолює землю і тих, що мешкають на ній, щоб поклонилися звірові першому, в якого загоєна рана смерти.
  • And he exercises all the authority of the first beast in his presence, and causes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
  • Чинить знамення великі, так що й огонь зводить з неба на землю перед людьми.
  • He performs great signs, so that he even makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men.
  • І знаджує тих, що живуть на землі, знаменнями, котрі дано йому чинити перед звіром, кажучи тим, що живуть на землі — зробити образ звіра, який має рану від меча і живий.
  • And he deceives [f]those who dwell on the earth by those signs which he was granted to do in the sight of the beast, telling those who dwell on the earth to make an image to the beast who was wounded by the sword and lived.
  • Дано йому надати дух в образ звіра, щоб і говорив образ звіра і діяв так, аби, скільки їх не поклоняться образові звіра, були повбивані.
  • He was granted power to give breath to the image of the beast, that the image of the beast should both speak and cause as many as would not worship the image of the beast to be killed.
  • І заподіює всім, малим і великим, і багатим і вбогим, і свобідним і невільникам, щоб дано було їм клеймо на руку їхню праву або на чола їхні;
  • He causes all, both small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hand or on their foreheads,
  • щоб жоден не міг купити чи продати, крім того, хто має клеймо, ім'я звіра або число імени його.
  • and that no one may buy or sell except one who has [g]the mark or the name of the beast, or the number of his name.
  • Тут є мудрість. Хто має розуміння, той нехай злічить число звіра, бо це — число людське, і число його 666.
  • Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man: His number is 666.

  • ← (Об’явлення 12) | (Об’явлення 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025