Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 1) | (Об’явлення 3) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • До ангела Церкви в Ефесі напиши: Ось що говорить той, хто держить сім зірок у правиці своїй, хто ходить посеред сімох світильників золотих:
  • The Loveless Church

    “To the [a]angel of the church of Ephesus write,
    ‘These things says He who holds the seven stars in His right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands:
  • Знаю діла твої і труд твій і терпеливість твою, і що не можеш переносити злих; і ти випробував тих, які звуть себе апостолами, а не є ними, і знайшов їх ложними;
  • “I know your works, your labor, your [b]patience, and that you cannot [c]bear those who are evil. And you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;
  • і терпеливість маєш, і переносив ради імени мого, і не знемагав.
  • and you have persevered and have patience, and have labored for My name’s sake and have not become weary.
  • Алеж маю проти тебе, що любов свою першу покинув.
  • Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.
  • То згадай, звідки ти впав, і покайся, і перші діла роби; а якщо ні — приходжу до тебе, і здвигну світильник твій з місця його, — якщо не покаєшся.
  • Remember therefore from where you have fallen; repent and do the first works, or else I will come to you quickly and remove your lampstand from its place — unless you repent.
  • Але маєш, що ненавидиш діла Николаїтів, які я також ненавиджу.
  • But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможному дам споживати від дерева життя, що в Божому раю.»
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God.” ’
  • І до ангела Церкви в Смирні напиши: Ось що говорить перший і останній, хто був мертвий, і є живий:
  • The Persecuted Church

    “And to the [d]angel of the church in Smyrna write,
    ‘These things says the First and the Last, who was dead, and came to life:
  • Знаю твоє горе і вбогість, а втім ти багатий, — і обмови від тих, що звуть себе юдеями, а не є ними, але — зборище сатани.
  • “I know your works, tribulation, and poverty (but you are rich); and I know the blasphemy of those who say they are Jews and are not, but are a [e]synagogue of Satan.
  • Не бійся нічого, що маєш витерпіти. От, укидатиме декотрих вас диявол у темницю, щоб випробувати вас, і матимете горе десять днів. Будь вірний до смерти, і дам тобі вінець життя.
  • Do not fear any of those things which you are about to suffer. Indeed, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and you will have tribulation ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможний не ушкодиться від смерти другої.»
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall not be hurt by the second death.” ’
  • А до ангела Церкви в Пергамі напиши: Ось що говорить той, хто має меч двосічний гострий:
  • The Compromising Church

    “And to the [f]angel of the church in Pergamos write,
    ‘These things says He who has the sharp two-edged sword:
  • Знаю, де мешкаєш — там, де трон сатани, і держиш ім'я моє, і не зрікся віри моєї і в дні, у які Антипа — свідок мій вірний, був убитий у вас, де мешкає сатана.
  • “I know your works, and where you dwell, where Satan’s throne is. And you hold fast to My name, and did not deny My faith even in the days in which Antipas was My faithful martyr, who was killed among you, where Satan dwells.
  • Але маю проти тебе трохи, бо там є у тебе ті, що держаться учення Валаама, який навчив Балака кинути камінь спотикання перед синами Ізраїля — їсти ідоложертовне та блуднити.
  • But I have a few things against you, because you have there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
  • Так само й у тебе є ті, що держаться учення Николаїтів.
  • Thus you also have those who hold the doctrine of the Nicolaitans, [g]which thing I hate.
  • Покайся ж! а як ні, — приходжу до тебе скоро і повоюю з ними мечем уст моїх.
  • Repent, or else I will come to you quickly and will fight against them with the sword of My mouth.
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможному дам манни сокровенної, і дам йому камінчик білий і на камінчику — ім'я нове написане, незнане нікому, крім того, хто приймає.»
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give some of the hidden manna to eat. And I will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows except him who receives it.” ’
  • І до ангела Церкви в Тіятирах напиши: Ось що говорить Син Божий, що має очі, як полумінь огню, і ноги його подібні до бронзи:
  • The Corrupt Church

    “And to the [h]angel of the church in Thyatira write,
    ‘These things says the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet like fine brass:
  • Знаю діла твої і любов, і віру, і службу, і терпеливість твою, і діла твої останні — більші, ніж перші.
  • “I know your works, love, [i]service, faith, and your [j]patience; and as for your works, the last are more than the first.
  • Але маю проти тебе, що потураєш жінці Єзавелі, яка зве себе пророчицею, навчає і зводить моїх слуг, блуднити і їсти ідоложертовне.
  • Nevertheless I have [k]a few things against you, because you allow [l]that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, [m]to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
  • Я дав їй час, щоб покаялася, а не хоче каятись у розпусті своїй.
  • And I gave her time to [n]repent of her sexual immorality, and she did not repent.
  • От, кидаю її на ложе, а тих, що чинять перелюбство з нею, в біду велику, якщо не покаються в ділах її.
  • Indeed I will cast her into a sickbed, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of [o]their deeds.
  • Дітей її умертвлю смертю, і пізнають усі Церкви, що я — той, хто випробовує почуття і думки, і віддам кожному з вас — по ділам вашим.
  • I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am He who searches[p] the minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works.
  • Вам же говорю, іншим, хто в Тіятирах, які не мають учення того, котрі, як кажуть, не знали глибини сатани: Не накладаю на вас іншого тягара;
  • “Now to you I say, [q]and to the rest in Thyatira, as many as do not have this doctrine, who have not known the depths of Satan, as they say, I [r]will put on you no other burden.
  • тільки той, що маєте, держіть, поки прийду.
  • But hold fast what you have till I come.
  • Переможному, і хто зберігає до кінця діла мої, — дам тому владу над язичниками,
  • And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations —
  • і пастиме їх жезлом залізним, мов посудини гончарні скрушаться, —
  • ‘He shall rule them with a rod of iron;
    They shall be dashed to pieces like the potter’s vessels’ —
    as I also have received from My Father;
  • як я теж одержав від Отця мого; і дам тому зірку досвітню.
  • and I will give him the morning star.
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам.
  • “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.” ’

  • ← (Об’явлення 1) | (Об’явлення 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025