Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 1:9
-
Переклад Хоменка
Потім сини Юди спустились, щоб воювати з ханаанянами, що жили в горах, на півдні, та по узгір'ях.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Потім двинули сини Юдині воювати Канаанїїв, що жили в горах. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А потому Юдині сини зійшли воювати з ханаане́янином, ме́шканцем гори, і Неґеву, і Шефелі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Після цього сини Юди зійшлися воювати проти Ханаанця, який жив у горах, на півдні та на рівнині. -
(ru) Синодальный перевод ·
Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах. -
(en) King James Bible ·
And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley. -
(en) New International Version ·
After that, Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, the Negev and the western foothills. -
(en) English Standard Version ·
And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, in the Negeb, and in the lowland. -
(ru) Новый русский перевод ·
После этого воины Иуды отправились на битву с хананеями, которые жили в нагорьях, в Негеве и в западных предгорьях. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом они пошли воевать с хананеями, которые жили в горах, в пустыне к югу от Иудеи и на западной равнине. -
(en) New American Standard Bible ·
Afterward the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country and in the Negev and in the lowland. -
(en) Darby Bible Translation ·
And afterwards the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the hill-country, and in the south, and in the lowland.