Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 13:4
-
Переклад Хоменка
Остерігайся ж, не пий ні вина, ні п'янючого напою, і не їж нічого нечистого.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Остерегайся ж, не пий нї вина нї впиваючого напитку, й не їж нїчого нечистого; -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер стережись, і не пий вина та п'янко́го напо́ю, і не їж нічого нечистого, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер остерігайся, не пий вина ні п’янкого напою, і не їстимеш нічого нечистого, -
(ru) Синодальный перевод ·
итак, берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого; -
(en) King James Bible ·
Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: -
(en) New International Version ·
Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean. -
(en) English Standard Version ·
Therefore be careful and drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, -
(ru) Новый русский перевод ·
Итак, смотри, не пей ни вина, ни другого алкогольного напитка, и не ешь ничего ритуально нечистого, -
(en) New King James Version ·
Now therefore, please be careful not to drink wine or similar drink, and not to eat anything unclean. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Теперь же будь осторожна. Не пей вина и других крепких напитков и не ешь ничего нечистого. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now therefore, be careful not to drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat nothing unclean.