Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Був один чоловік з гори Ефраїм, на ім'я Міхай.
Micah’s Idolatry
Now there was a man from the mountains of Ephraim, whose name was Micah.
Now there was a man from the mountains of Ephraim, whose name was Micah.
Раз якось промовив він до матері своєї: “Ті тисяча сто срібних шеклів, які взято було в тебе й про які ти вирекла була прокльон при мені, це срібло в мене: я взяв їх і оце тобі назад повертаю.” І відказала йому його мати: “Нехай благословить тебе Господь, мій сину!”
And he said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you, and on which you put a curse, even saying it in my ears — here is the silver with me; I took it.”
And his mother said, “May you be blessed by the Lord, my son!”
And his mother said, “May you be blessed by the Lord, my son!”
Коли він повернув матері своїй тисячу сто шеклів срібла, мати його сказала: “Я хочу присвятити від себе це срібло Господеві, хочу зробити з нього для мого сина різьбленого й литого боввана.”
So when he had returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, “I had wholly dedicated the silver from my hand to the Lord for my son, to make a carved image and a molded image; now therefore, I will return it to you.”
І коли він повернув його своїй матері, взяла вона двісті шеклів срібла та й дала золотареві, а той зробив з них різьбленого й литого боввана, щоб поставити в хаті в Міхая.
Thus he returned the silver to his mother. Then his mother took two hundred shekels of silver and gave them to the silversmith, and he made it into a carved image and a molded image; and they were in the house of Micah.
Таким чином мав Міхай у себе божницю, зробив ефод і терафи й посвятив одного свого сина, і той був йому за священика.
Того часу не було в Ізраїлі царя й кожний чинив, що йому було довподоби.
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
А був один юнак з Вифлеєму Юдейського, з коліна Юди; він був левіт і перебував там зайдою.
Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah; he was a Levite, and was staying there.
Покинув він місто Вифлеєм Юдейський, щоб перебувати, де доведеться, і, подорожуючи, зайшов на Ефраїм-гору, в господу Міхая.
The man departed from the city of Bethlehem in Judah to stay wherever he could find a place. Then he came to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, as he journeyed.
І спитав його Міхай: “Звідки йдеш?” А той до нього: “Я — левіт, з Вифлеєму Юдейського; ходжу я, щоб осістись, де доведеться.”
And Micah said to him, “Where do you come from?”
So he said to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am on my way to find a place to stay.”
So he said to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am on my way to find a place to stay.”
Сказав йому Міхай: “Зостаньсь у мене та й будь мені за батька й за священика. Даватиму тобі щороку десять срібних шеклів, повну одежу й харчі.”
Micah said to him, “Dwell with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver per year, a suit of clothes, and your sustenance.” So the Levite went in.
Пристав левіт на те, щоб жити з ним, і став юнак у нього як один з його синів.
Then the Levite was content to dwell with the man; and the young man became like one of his sons to him.
Посвятив Міхай левіта, і юнак став у нього за священика й жив у домі Міхая.