Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 5:13
-
Переклад Хоменка
Тоді й останні стали немов вельможі, народ Господній став витязем!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не многим із сильних підхилив він народ, Господь підхилив менї хоробрих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді позосталий зійшов до поту́жних наро́ду, проти хоробрих Господь був до мене зійшов. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли зміцніла його сила? Господи, приборкай мені сильніших за мене. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мне храбрых. -
(en) King James Bible ·
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. -
(en) New International Version ·
“The remnant of the nobles came down;
the people of the Lord came down to me against the mighty. -
(en) English Standard Version ·
Then down marched the remnant of the noble;
the people of the Lord marched down for me against the mighty. -
(ru) Новый русский перевод ·
И тогда уцелевшие собрались к вельможам;
Господень народ собрался ко мне против сильных. -
(en) New King James Version ·
“Then the survivors came down, the people against the nobles;
The Lord came down for me against the mighty. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы, уцелевшие, к вождям своим идите. Люди Господа, ко Мне вы мощь свою несите. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then survivors came down to the nobles;
The people of the LORD came down to me as warriors. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then come down, thou, the remnant of nobles, [as his] people; Jehovah! come down with me in the midst of the mighty ones. -
(en) New Living Translation ·
“Down from Tabor marched the few against the nobles.
The people of the LORD marched down against mighty warriors.