Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 7:21
-
Переклад Хоменка
І стали вони кожен на своєму місці навкруги табору. В таборі ж усе заметушилось, закричало та й кинулось утікати.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Кожен при тому стояв на свойму місцї навкруги табору; у коші ж все бігало кругом та й кинулись навтеки кричучи не своїм голосом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І стояли кожен на своїм місці навко́ло табо́ру, а ввесь та́бір бігав, і вони кричали й утікали. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І кожний стояв сам по собі довкола табору, а весь табір побіг; вони подали знак і втекли. -
(ru) Синодальный перевод ·
И стоял всякий на своём месте вокруг стана; и стали бегать во всём стане, и кричали, и обратились в бегство. -
(en) King James Bible ·
And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled. -
(en) New International Version ·
While each man held his position around the camp, all the Midianites ran, crying out as they fled. -
(en) English Standard Version ·
Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled. -
(ru) Новый русский перевод ·
Каждый человек стоял на своем месте вокруг лагеря, а все мадианитяне метались, крича на бегу. -
(en) New King James Version ·
And every man stood in his place all around the camp; and the whole army ran and cried out and fled. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди Гедеона стояли на своих местах, в лагере же мадианитяне стали кричать и обратились в бегство. -
(en) New American Standard Bible ·
Each stood in his place around the camp; and all the army ran, crying out as they fled. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried out, and fled. -
(en) New Living Translation ·
Each man stood at his position around the camp and watched as all the Midianites rushed around in a panic, shouting as they ran to escape.