Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 7:8
-
Переклад Хоменка
Взяли вони тоді припаси в людей і сурми їхні до себе, Гедеон же розпустив усіх ізраїльтян по шатрах, затримавши при собі триста чоловік. А табор мідіянський стояв унизу під ними, в долині.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї взяли вони харчі в людей і труби їх до себе; усїх же Ізрайлитян роспустив він по домівках, і вдержав тільки триста чоловіка. А табір Мадиянїйський стояв під ними на долинї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І взяли́ вони в свою руку пожи́ву народу та свої су́рми, а всіх інших ізра́їльтян він відпустив, кожного до наме́ту свого́, а три сотні мужа затримав. А мідіяні́тянський та́бір був під ним у долині. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони взяли їжу народу у свою руку і свої роги. Він усіх ізраїльських мужів відіслав — кожного до свого житла, і тільки трьохсот мужів затримав. А табір Мадіяма був під ним у долині. -
(ru) Синодальный перевод ·
И взяли они съестной запас у народа себе и трубы их, и отпустил Гедеон всех Израильтян по шатрам и удержал у себя триста человек; стан же Мадиамский был у него внизу в долине. -
(en) King James Bible ·
So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley. -
(en) New International Version ·
So Gideon sent the rest of the Israelites home but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others.
Now the camp of Midian lay below him in the valley. -
(en) English Standard Version ·
So the people took provisions in their hands, and their trumpets. And he sent all the rest of Israel every man to his tent, but retained the 300 men. And the camp of Midian was below him in the valley. -
(ru) Новый русский перевод ·
Гедеон отпустил всех остальных израильтян по шатрам, но оставил триста воинов, которым достались запасы пищи и боевые рога ушедших.
А лагерь мадианитян находился внизу, в долине. -
(en) New King James Version ·
So the people took provisions and their trumpets in their hands. And he sent away all the rest of Israel, every man to his tent, and retained those three hundred men. Now the camp of Midian was below him in the valley. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Гедеон отпустил их по домам, а с собой оставил триста человек, и они оставили себе всё продовольствие и трубы тех, кто ушёл. Мадиамский лагерь находился внизу в долине. -
(en) New American Standard Bible ·
So the 300 men took the people’s provisions and their trumpets into their hands. And Gideon sent all the other men of Israel, each to his tent, but retained the 300 men; and the camp of Midian was below him in the valley. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they took the victuals of the people in their hand, and their trumpets; and all the men of Israel he sent away, every man to his tent, but retained the three hundred men. Now the camp of Midian was beneath him in the valley. -
(en) New Living Translation ·
So Gideon collected the provisions and rams’ horns of the other warriors and sent them home. But he kept the 300 men with him.
The Midianite camp was in the valley just below Gideon.