Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 11:15
-
Переклад Хоменка
І двигнувся ввесь народ у Гілгал і там, у Гілгалі, перед Господом, Саул був проголошений царем. Там же принесли перед Господом мирні жертви. І веселились там Саул і всі ізраїльські мужі вельми.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І двинув увесь люд у Галгал, і поставив там Саула перед Господом царем. І принесли там мирні жертви перед Господом. І веселились там, Саул і всї Ізрайлитяне велико. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пішов увесь народ до Ґілґалу, і настановили царем там Саула перед Господнім лицем у Ґілґалі, і прино́сили мирні жертви перед Господнім лицем. І дуже радів там Саул та всі Ізраїлеві му́жі! -
(ua) Переклад Турконяка ·
І весь народ пішов у Ґалґал, а Самуїл помазав там Саула на царя перед Господом у Ґалґалі, приніс там жертви і мирні жертви перед Господом. І дуже зрадів Самуїл та весь Ізраїль. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошёл весь народ в Галгал, и поставили там Саула царём пред Господом в Галгале, и принесли там мирные жертвы пред Господом. И весьма веселились там Саул и все Израильтяне. -
(en) King James Bible ·
And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. -
(en) New International Version ·
So all the people went to Gilgal and made Saul king in the presence of the Lord. There they sacrificed fellowship offerings before the Lord, and Saul and all the Israelites held a great celebration. -
(en) English Standard Version ·
So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the Lord in Gilgal. There they sacrificed peace offerings before the Lord, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. -
(ru) Новый русский перевод ·
Весь народ пошел в Гилгал и утвердил Саула царем в присутствии Господа. Там они принесли перед Господом жертвы примирения. Очень веселился там Саул вместе со всеми израильтянами. -
(en) New King James Version ·
So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the Lord in Gilgal. There they made sacrifices of peace offerings before the Lord, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И весь народ пошёл в Галгал, и там перед Господом они поставили Саула царём. Они принесли там жертвы содружества перед Господом. И веселились там Саул и весь израильский народ. -
(en) New American Standard Bible ·
So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the LORD in Gilgal. There they also offered sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. -
(en) Darby Bible Translation ·
And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they sacrificed peace-offerings before Jehovah. And there Saul and all the men of Israel rejoiced exceedingly. -
(en) New Living Translation ·
So they all went to Gilgal, and in a solemn ceremony before the LORD they made Saul king. Then they offered peace offerings to the LORD, and Saul and all the Israelites were filled with joy.