Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 13:20
-
Переклад Хоменка
І всі ізраїльтяни мусіли йти до філістимлян, коли хотів хтось наточити леміш чи заступ, чи сокиру або серп.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І мусїв кожен із усього Ізраїля йти до Филистіїв, коли хотїв поточити свого леміша в плузї, свого заступа, свою сокиру, і свої рискалї, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І схо́див увесь Ізраїль до филисти́млян гострити кожен свого плуга, і за́ступа свого, і сокиру свою, і серпа́ свого, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож весь Ізраїль ходив кувати в землю филистимців, і кожний носив туди свою косу та своє знаряддя, і кожний носив туди свою сокиру та свій серп. -
(ru) Синодальный перевод ·
И должны были ходить все Израильтяне к Филистимлянам оттачивать свои сошники, и свои заступы, и свои топоры, и свои кирки, -
(en) King James Bible ·
But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock. -
(ru) Новый русский перевод ·
Весь Израиль ходил к филистимлянам точить свои плужные лемехи, мотыги, топоры и серпы.60 -
(en) New King James Version ·
But all the Israelites would go down to the Philistines to sharpen each man’s plowshare, his mattock, his ax, and his sickle; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Только филистимляне умели точить железные инструменты, поэтому израильтянам приходилось ходить к филистимлянам точить свои плуги, мотыги, топоры и серпы. -
(en) New American Standard Bible ·
So all Israel went down to the Philistines, each to sharpen his plowshare, his mattock, his axe, and his hoe. -
(en) Darby Bible Translation ·
And all Israel went down to the Philistines, every man to get his ploughshare, and his hoe, and his axe, and his sickle sharpened,