Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 16:6
-
Переклад Хоменка
Коли ж прийшли, й він побачив Еліява, подумав сам у собі: це певне перед Господом його помазаник!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же вони прийшли і він побачив Еліява, так і думає: Оце ж певно стоїть перед Господом помазанник його! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося, як вони поприхо́дили, то побачив він Еліява, та й сказав: „Справді — перед Господом пома́занець Його!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, коли входили вони, він побачив Еліява і сказав: Дійсно перед Господом його помазаник! -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда они пришли, он, увидев Елиава, сказал: верно, сей пред Господом помазанник Его! -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD'S anointed is before him. -
(en) New International Version ·
When they arrived, Samuel saw Eliab and thought, “Surely the Lord’s anointed stands here before the Lord.” -
(en) English Standard Version ·
When they came, he looked on Eliab and thought, “Surely the Lord’s anointed is before him.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда они пришли, Самуил увидел Элиава и подумал: «Конечно, это помазанник Господа стоит здесь перед Господом».73 -
(en) New King James Version ·
So it was, when they came, that he looked at Eliab and said, “Surely the Lord’s anointed is before Him!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда пришёл Иессей со своими сыновьями, Самуил увидел Елиава и подумал: "Наверное, это и есть тот, кого избрал Господь!" -
(en) New American Standard Bible ·
When they entered, he looked at Eliab and thought, “Surely the LORD’S anointed is before Him.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah's anointed is before him. -
(en) New Living Translation ·
When they arrived, Samuel took one look at Eliab and thought, “Surely this is the LORD’s anointed!”