Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Господь сказав до Самуїла: «Докіль ти будеш вболівати над Саулом, що я його відкинув, щоб він не царював над Ізраїлем? Налий ріг твій олією та йди в дорогу. Я пошлю тебе до Єссея, вифлеємця, бо я наглянув собі царя між його синами.»
Samuel Goes to Bethlehem
Now the LORD said to Samuel, “How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have selected a king for Myself among his sons.”
Now the LORD said to Samuel, “How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have selected a king for Myself among his sons.”
Самуїл сказав: «Як мені туди йти? Таж як Саул про це почує, вб'є мене!» Господь же мовив: «Візьмеш телицю з собою й скажеш: Я прийшов принести жертву Господеві.
But Samuel said, “How can I go? When Saul hears of it, he will kill me.” And the LORD said, “Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to the LORD.’
Закличеш Єссея до жертви, й я вкажу тобі, що ти маєш робити: помажеш мені того, що я тобі вкажу.»
“You shall invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for Me the one whom I designate to you.”
І вчинив Самуїл, що Господь велів. А як прийшов у Вифлеєм, міські старші, стривожені, вийшли йому назустріч й питають: «Чи твої відвідини віщують нам добро?»
So Samuel did what the LORD said, and came to Bethlehem. And the elders of the city came trembling to meet him and said, “Do you come in peace?”
Той відповів: «Добро! Я прийшов принести жертву Господеві. Очистіться й ходіть зо мною на жертву.» І він очистив Єссея і його синів та й закликав їх до жертви.
He said, “In peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice.” He also consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
Коли ж прийшли, й він побачив Еліява, подумав сам у собі: це певне перед Господом його помазаник!
When they entered, he looked at Eliab and thought, “Surely the LORD’S anointed is before Him.”
Але Господь сказав до Самуїла: «Не вважай на його вид та на його високий стан, я його відкинув. Господь бо не дивиться так, як чоловік: чоловік дивиться на лице, Господь же дивиться на серце.»
But the LORD said to Samuel, “Do not look at his appearance or at the height of his stature, because I have rejected him; for God sees not as man sees, for man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart.”
Тоді Єссей прикликав Авінадава й привів його перед Самуїла, та цей сказав: «І цього не вибрав Господь.»
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, “The LORD has not chosen this one either.”
Потім Єссей привів Шамму, та він сказав: «І цього не вибрав Господь.»
Next Jesse made Shammah pass by. And he said, “The LORD has not chosen this one either.”
Отак Єссей привів сім своїх синів до Самуїла, та Самуїл сказав до Єссея: «І цих Господь не вибрав.»
Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse, “The LORD has not chosen these.”
Тоді Самуїл спитав Єссея: «Чи це всі твої хлопці?» Той відповів: «Є ще найменший, та він пасе вівці.» І велів Самуїл Єссеєві: «Пошли за ним, бо ми не сядемо, поки не прийде сюди.»
And Samuel said to Jesse, “Are these all the children?” And he said, “There remains yet the youngest, and behold, he is tending the sheep.” Then Samuel said to Jesse, “Send and bring him; for we will not sit down until he comes here.”
Послав він за ним, і привели його. Був же він русявий, гарноокий, уродливий з виду. І повелів Господь: «Устань, помаж, це він.»
David Anointed
So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the LORD said, “Arise, anoint him; for this is he.”
Узяв Самуїл ріг з олією й помазав його посеред його братів. І дух Господній зійшов на Давида з того дня й на майбутнє. Самуїл же рушив і пішов у Раму.
Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the LORD came mightily upon David from that day forward. And Samuel arose and went to Ramah.
Дух Господній відступив від Саула, а злий дух від Господа непокоїв його.
Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD terrorized him.
Слуги Саулові йому сказали: «Глянь лишень, як злий дух від Бога тебе мучить.
Saul’s servants then said to him, “Behold now, an evil spirit from God is terrorizing you.
Нехай наш володар лише накаже, і твої слуги, що перед тобою, пошукають чоловіка, який вміє грати на цитрі; і як нападе на тебе злий дух від Бога, він заграє своєю рукою, і тобі стане легше.»
“Let our lord now command your servants who are before you. Let them seek a man who is a skillful player on the harp; and it shall come about when the evil spirit from God is on you, that he shall play the harp with his hand, and you will be well.”
Саул звелів своїм слугам: «Пошукайте мені чоловіка, що гарно грає, й приведіте його до мене.»
So Saul said to his servants, “Provide for me now a man who can play well and bring him to me.”
Заговорив один з молодих людей та й каже: «Бачив я сина в Єссея вифлеємця, він уміє гарно грати, сила в нього незвичайна, звиклий до бою, розумний на слово, гарний на вроду, та й Господь з ним.»
Then one of the young men said, “Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is a skillful musician, a mighty man of valor, a warrior, one prudent in speech, and a handsome man; and the LORD is with him.”
І послав Саул послів до Єссея так сказати: «Пришли мені Давида, твого сина, що при вівцях.»
So Saul sent messengers to Jesse and said, “Send me your son David who is with the flock.”
Узяв Єссей п'ять хлібів, бурдюк вина та козеня й послав усе це Саулові через Давида, свого сина.
Jesse took a donkey loaded with bread and a jug of wine and a young goat, and sent them to Saul by David his son.
І прийшов Давид до Саула й вслуговував йому. Саул дуже полюбив його, так що він став його зброєношею.
Then David came to Saul and attended him; and Saul loved him greatly, and he became his armor bearer.
Тому й послав Саул до Єссея й велів йому сказати: «Нехай Давид служить при мені, бо я його вподобав.»
Saul sent to Jesse, saying, “Let David now stand before me, for he has found favor in my sight.”
І було: що найде дух від Бога на Саула, візьме Давид гусла та й заграє; от і полегшає Саулові і стане ліпше, а злий дух відійде геть від нього.
So it came about whenever the evil spirit from God came to Saul, David would take the harp and play it with his hand; and Saul would be refreshed and be well, and the evil spirit would depart from him.