Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 17:42
-
Переклад Хоменка
Споглянув філістимлянин і, побачивши Давида, погордував ним, бо був він ще хлопець, русявий, гарний з виду.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як споглянув же Филистій та побачив Давида, то й погордував ним, бо сей був ще хлопець, і краснощокий і принадного виду. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І подивився филисти́млянин, та й побачив Давида, — і злегкова́жив його, бо той був ще хлопець, рум'яний юна́к струнко́ї поста́ви. -
(ru) Синодальный перевод ·
И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицом. -
(en) King James Bible ·
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. -
(en) New International Version ·
He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him. -
(en) English Standard Version ·
And when the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was but a youth, ruddy and handsome in appearance. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда филистимлянин увидел Давида, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Голиаф с презрением смотрел на Давида, потому что тот был очень молод, красив и полон здоровья. -
(en) New American Standard Bible ·
When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was a youth, and ruddy, and besides of a beautiful countenance. -
(en) New Living Translation ·
sneering in contempt at this ruddy-faced boy.