Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 19:17
-
Переклад Хоменка
І каже Саул до Міхалі: «Чого ти мене так ошукала й випустила ворога мого, щоб він утік?» Міхаль же відповіла Саулові: «То він сказав до мене: Пусти мене, а якщо ні, вб'ю тебе!»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І каже Саул Мелхолї: Чому ти так мене ошукала, що дала ворогові мойму втекти? І відказала Мелхола Саулові: Він грозив менї: пусти мене, ато вбю тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Саул до Мелхоли: „На́що ти так обмани́ла мене, і відпустила мого ворога, і він урятувався?“ А Мелхола відказала Саулові: „Він сказав мені: Відпусти мене, бо інакше вб'ю тебе!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Саул сказав Мелхолі: Навіщо ти так мене обманула і відіслала мого ворога, і він врятувався? А Мелхола відповіла Саулові: Він сказав: Відішли мене, якщо ж ні, тебе вб’ю! -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда Саул сказал Мелхоле: для чего ты так обманула меня и отпустила врага моего, чтоб он убежал? И сказала Мелхола Саулу: он сказал мне: «отпусти меня, иначе я убью тебя». -
(en) King James Bible ·
And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee? -
(en) New International Version ·
Saul said to Michal, “Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?”
Michal told him, “He said to me, ‘Let me get away. Why should I kill you?’ ” -
(en) English Standard Version ·
Saul said to Michal, “Why have you deceived me thus and let my enemy go, so that he has escaped?” And Michal answered Saul, “He said to me, ‘Let me go. Why should I kill you?’” -
(ru) Новый русский перевод ·
Саул сказал Михаль:
— Зачем ты обманула меня и отпустила моего врага, чтобы он спасся?
Михаль ответила ему:
— Он сказал мне: «Отпусти меня, или я убью тебя!» -
(en) New King James Version ·
Then Saul said to Michal, “Why have you deceived me like this, and sent my enemy away, so that he has escaped?”
And Michal answered Saul, “He said to me, ‘Let me go! Why should I kill you?’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Саул сказал Мелхоле: "Почему ты так обманула меня и отпустила моего врага, чтобы он смог бежать?" Мелхола ответила ему: "Давид сказал, что убьёт меня, если я не помогу ему бежать!" -
(en) New American Standard Bible ·
So Saul said to Michal, “Why have you deceived me like this and let my enemy go, so that he has escaped?” And Michal said to Saul, “He said to me, ‘Let me go! Why should I put you to death?’” -
(en) Darby Bible Translation ·
Then Saul said to Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal said to Saul, He said to me, Let me go; why should I slay thee? -
(en) New Living Translation ·
“Why have you betrayed me like this and let my enemy escape?” Saul demanded of Michal.
“I had to,” Michal replied. “He threatened to kill me if I didn’t help him.”