Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Анна молилася й сказала: «Серце моє у Господі радіє, мій ріг піднявся вгору в моїм Бозі; уста мої відкрилися широко на моїх супостатів, бо я радію твоїм спасінням.
Немає, як Господь, святого, нема бо іншого, крім тебе, нема скелі, як Бог наш.
“There is no one holy like the Lord;
there is no one besides you;
there is no Rock like our God.
there is no one besides you;
there is no Rock like our God.
Не множте слів тих гордовито, нехай зухвалість не виходить з уст ваших, бо Бог — то Господь всевідаючий, він зважує вчинки.
“Do not keep talking so proudly
or let your mouth speak such arrogance,
for the Lord is a God who knows,
and by him deeds are weighed.
or let your mouth speak such arrogance,
for the Lord is a God who knows,
and by him deeds are weighed.
Луки ламаються в потужних, а слабосилі оперізуються міццю.
“The bows of the warriors are broken,
but those who stumbled are armed with strength.
but those who stumbled are armed with strength.
Ситі за хліб ідуть у найми, а зголоднілі кидають працювати. Неплідна сім раз родить, а многодітна в'яне.
Those who were full hire themselves out for food,
but those who were hungry are hungry no more.
She who was barren has borne seven children,
but she who has had many sons pines away.
but those who were hungry are hungry no more.
She who was barren has borne seven children,
but she who has had many sons pines away.
Господь мертвить і оживляє, він зводить до Шеолу і наверх виводить.
“The Lord brings death and makes alive;
he brings down to the grave and raises up.
he brings down to the grave and raises up.
Господь робить убогим і багатим, принижує, але й підносить угору.
The Lord sends poverty and wealth;
he humbles and he exalts.
he humbles and he exalts.
Він піднімає нужденного з пороху вгору, підносить бідного з грязі, щоб його з князями посадити і дати у спадщину престіл слави, бо Господні — землі основи, і він на них світ поставив.
He raises the poor from the dust
and lifts the needy from the ash heap;
he seats them with princes
and has them inherit a throne of honor.
“For the foundations of the earth are the Lord’s;
on them he has set the world.
and lifts the needy from the ash heap;
he seats them with princes
and has them inherit a throne of honor.
“For the foundations of the earth are the Lord’s;
on them he has set the world.
Він оберігає кроки своїх вірних, а нечестиві в темряві замовкнуть: не силою ж бо горуватиме людина!
He will guard the feet of his faithful servants,
but the wicked will be silenced in the place of darkness.
“It is not by strength that one prevails;
but the wicked will be silenced in the place of darkness.
“It is not by strength that one prevails;
Противники Господні будуть розбиті! Всевишній громом ударить на небі, Господь судитиме аж по край світу, дасть потугу своєму Цареві, піднесе вгору ріг Помазаника свого.»
those who oppose the Lord will be broken.
The Most High will thunder from heaven;
the Lord will judge the ends of the earth.
“He will give strength to his king
and exalt the horn of his anointed.”
The Most High will thunder from heaven;
the Lord will judge the ends of the earth.
“He will give strength to his king
and exalt the horn of his anointed.”
Повернулася Анна в Раму, додому, а хлопчик зостався служити Господеві під доглядом Елі священика.
Then Elkanah went home to Ramah, but the boy ministered before the Lord under Eli the priest.
Сини ж Елі були ледащі: про Господа не дбали,
Eli’s Wicked Sons
Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord.
Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord.
ні про священичі права щодо народу: щоразу було, коли хтось приносив жертву, і м'ясо ще варилось, а вже слуга священика з трьозубою виделкою в руці приходив,
Now it was the practice of the priests that, whenever any of the people offered a sacrifice, the priest’s servant would come with a three-pronged fork in his hand while the meat was being boiled
і запускав її в казан чи в чавун, чи в котел, чи в горщок, і все, що ті виделки наверх витягали, священик брав для себе. Отак вони з усім Ізраїлем чинили, який туди, в Шіло, приходив.
and would plunge the fork into the pan or kettle or caldron or pot. Whatever the fork brought up the priest would take for himself. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.
Ба навіть перш, ніж пустять жир з димом, прийде священиків слуга й тому, хто жертвує, бувало, каже: «Давай священикові м'яса на печеню! Не прийме він від тебе вареного м'яса, а лиш сире.»
But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the person who was sacrificing, “Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.”
І коли той йому відповідав: «Перш нехай пуститься жир із димом, а тоді бери, що тобі любо», — слуга йому відповідав: «Ні, давай зараз, а не даси, то візьму силоміць!»
If the person said to him, “Let the fat be burned first, and then take whatever you want,” the servant would answer, “No, hand it over now; if you don’t, I’ll take it by force.”
І гріх тих молодиків був вельми тяжкий перед Господом, бо вони ставилися зневажливо до Господньої офіри.
Самуїл же доглядав служби перед Господом, Хлопчина ще, підперезаний льняним ефодом.
But Samuel was ministering before the Lord — a boy wearing a linen ephod.
Мати його робила йому маленьку верхню одежину й приносила щороку, коли приходила зо своїм чоловіком приносити щорічну жертву.
Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.
Елі при тій нагоді благословив Елкану та його жінку й промовляв: «Нехай Господь поверне тобі потомство від цієї жінки на місце того, що ти дав Господеві.» І вони поверталися додому.
І справді Господь навідався до Анни, і вона зачала й породила трьох синів та двох дочок. Тим часом хлопчик Самуїл ріс на служінні в Господа.
And the Lord was gracious to Hannah; she gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the Lord.
Хоча Елі й був вельми старий, однак же чув усе, що коїли його сини всьому Ізраїлеві, і те, що жили з жінками, які служили при вході до намету зборів.
Now Eli, who was very old, heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
Тому й говорив їм: «Чого ви коїте так, як ото я чую від усього народу — оті ваші погані вчинки?
So he said to them, “Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.
Ні, мої діти, не гарна поголоска, що я чую: ви віддаляєте народ Господній!
No, my sons; the report I hear spreading among the Lord’s people is not good.
Коли згрішить хтось проти чоловіка, то Бог заступиться за нього. А коли хтонебудь проти Господа згрішить, то хто за нього заступиться?» Та вони не слухали батьківського слова: Господь призначив смерть їм.
Хлопчина ж Самуїл ріс дедалі більше й здобував дедалі більш ласку так у Бога, як і в людей.
And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with the Lord and with people.
Одного разу прийшов до Елі чоловік Божий і сказав до нього: «Так говорить Господь: Чи ж я не об'явився родині батька твого, коли вони були в Єгипті рабами в домі фараона?
Prophecy Against the House of Eli
Now a man of God came to Eli and said to him, “This is what the Lord says: ‘Did I not clearly reveal myself to your ancestor’s family when they were in Egypt under Pharaoh?
Now a man of God came to Eli and said to him, “This is what the Lord says: ‘Did I not clearly reveal myself to your ancestor’s family when they were in Egypt under Pharaoh?
І вибрав їх з усіх колін Ізраїля собі в священики, щоб приступати до мого жертовника, палити кадило, носити ефод переді мною, й дав домові батька твого всі жертви синів Ізраїля.
I chose your ancestor out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your ancestor’s family all the food offerings presented by the Israelites.
Чому ж ти дивишся зависним оком на жертви та приноси, які я повелів був, і поважаєш твоїх синів більш від мене, годуючи їх жиром з найкращих частин усіх приносин Ізраїля, народу мого?
Ось чому — слово Господа, Бога Ізраїля! Хоч я й постановив був: дім твій і дім батька твого ходитимуть перед моїм обличчям повіки, але тепер — слово Господнє: не так воно буде! Бо я шаную тих, хто мене шанують, а ті, хто мене зневажають, ні за що будуть уважатись!
“Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares: ‘Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
Настане час, коли я відітну твоє рамено й рамено дому батька твого, так що в твоїм домі не буде старого.
The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your priestly house, so that no one in it will reach old age,
Ти позиратимеш, як ворог, заздро на все те добро, що Господь зробить для Ізраїля, і в твоїм домі не буде старого, не буде повіки.
and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age.
Когось із твоїх я збережу при моїм жертовнику, щоб колоти твої очі й мучити твою душу; всі ж інші в твоїм домі від людського меча погибнуть.
Every one of you that I do not cut off from serving at my altar I will spare only to destroy your sight and sap your strength, and all your descendants will die in the prime of life.
Ознакою ж для тебе буде те, що станеться з твоїми обома синами, з Хофні й Пінхасом: одного дня помруть обидва!
“ ‘And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you — they will both die on the same day.
І я собі настановлю священика вірного, який буде чинити за моїм серцем і за моєю волею. Я йому збудую дім сталий, і він буде ходити перед моїм помазаником завжди.
I will raise up for myself a faithful priest, who will do according to what is in my heart and mind. I will firmly establish his priestly house, and they will minister before my anointed one always.
І прийде час, що хто б не зоставсь із твого дому, прийде й кинеться йому в ноги за дрібний гріш і за буханець хліба й скаже: Прийми мене, будь ласкав, на якубудь священичу роботу, щоб мати хоч кавалок хліба.»
Then everyone left in your family line will come and bow down before him for a piece of silver and a loaf of bread and plead, “Appoint me to some priestly office so I can have food to eat.” ’ ”