Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 20:24
-
Переклад Хоменка
І сховавсь Давид у полі. Як же настав новомісяць, сів цар до столу їсти.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сховався Давид у полі. Як же настав новомісяць, сїв царь за столом обідати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сховався Давид у полі. І було новомі́сяччя, а цар засів до ї́жі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Давид переховується в полі, і настає новий місяць, і приходить цар до столу їсти. -
(ru) Синодальный перевод ·
И скрылся Давид на поле. И наступило новомесячие, и сел царь обедать. -
(en) King James Bible ·
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat. -
(en) New International Version ·
So David hid in the field, and when the New Moon feast came, the king sat down to eat. -
(en) English Standard Version ·
So David hid himself in the field. And when the new moon came, the king sat down to eat food. -
(ru) Новый русский перевод ·
Давид спрятался в поле. Когда начался праздник Новолуния, царь сел есть. -
(en) New King James Version ·
Then David hid in the field. And when the New Moon had come, the king sat down to eat the feast. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Давид спрятался на поле. Началось празднество Нового Месяца, и царь сел обедать. -
(en) New American Standard Bible ·
So David hid in the field; and when the new moon came, the king sat down to eat food. -
(en) Darby Bible Translation ·
And David hid himself in the field; and it was the new moon, and the king sat at table to eat. -
(en) New Living Translation ·
So David hid himself in the field, and when the new moon festival began, the king sat down to eat.