Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 25:37
-
Переклад Хоменка
Уранці ж, як проминуло сп'яніння від вина в Навала, жінка його оповіла йому, що сталось, і серце його завмерло в ньому, і він став немов камінь.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Уранцї ж, як вийшов хміль із голови в Набала, оповідує жінка йому, що сталось, і замерло серце в його і став він мов камяний. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося, вранці, коли Навал ви́тверезився, то жінка його розповіла́ йому про цю справу. І завмерло йому серце в його сере́дині, і він став, як камінь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося вранці, коли Навал витверезився від вина, його жінка сповістила йому ці слова. І його серце завмерло в ньому, і він стає, наче камінь. -
(ru) Синодальный перевод ·
Утром же, когда Навал отрезвился, жена его рассказала ему об этом, и замерло в нём сердце его, и стал он как камень. -
(en) King James Bible ·
But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone. -
(en) New International Version ·
Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone. -
(en) English Standard Version ·
In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone. -
(ru) Новый русский перевод ·
Утром, когда Навал протрезвел, жена рассказала ему обо всем. Его сердце замерло, и он будто окаменел. -
(en) New King James Version ·
So it was, in the morning, when the wine had gone from Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became like a stone. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А утром, когда Навал отрезвился, жена всё ему рассказала. И упало у него сердце, и стал он, как камень. -
(en) New American Standard Bible ·
But in the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him so that he became as a stone. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, that his wife told him these things; and his heart died within him, and he became [as] a stone.