Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 26:14
-
Переклад Хоменка
і кликнув Давид до людей та до Авнера, сина Нера: «Не відкликнешся, Авнере?» Авнер же відповів, кажучи: «Хто ти такий, що мене кличеш?»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І покликнув Давид на люде й на Абенира Ниренка: Не відкликнешся, Абенире? І відказав Абенир: Хто ти такий, що покликуєш і безпокоїш царя? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І крикнув Давид до народу та до Авне́ра, Нерового сина, говорячи: „Чи ж не відповіси́, Авне́ре?“ А Авне́р відповів та сказав: „Хто ти, що кликав до царя?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І закликав Давид до народу, і промовив до Авенира, гукаючи: Чи не відгукнешся, Авенире? І відповів Авенир, і сказав: Хто ти, що мене кличеш? -
(ru) Синодальный перевод ·
И воззвал Давид к народу и Авениру, сыну Нирову, говоря: отвечай, Авенир. И отвечал Авенир и сказал: кто ты, что кричишь и беспокоишь царя? -
(en) King James Bible ·
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? -
(en) New International Version ·
He called out to the army and to Abner son of Ner, “Aren’t you going to answer me, Abner?”
Abner replied, “Who are you who calls to the king?” -
(en) English Standard Version ·
And David called to the army, and to Abner the son of Ner, saying, “Will you not answer, Abner?” Then Abner answered, “Who are you who calls to the king?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Он закричал войску и Авнеру, сыну Нира:
— Авнер! Разве ты не ответишь мне?
Авнер ответил:
— Кто ты такой, что зовешь царя? -
(en) New King James Version ·
And David called out to the people and to Abner the son of Ner, saying, “Do you not answer, Abner?”
Then Abner answered and said, “Who are you, calling out to the king?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И закричал Давид народу и Авениру, сыну Нира: "Отвечай, Авенир!" Авенир ответил: "Кто ты такой, чтобы кричать царю?" -
(en) New American Standard Bible ·
David called to the people and to Abner the son of Ner, saying, “Will you not answer, Abner?” Then Abner replied, “Who are you who calls to the king?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? -
(en) New Living Translation ·
Then he shouted down to the soldiers and to Abner son of Ner, “Wake up, Abner!”
“Who is it?” Abner demanded.