Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 30) | (2 Самуїла 1) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Коли філістимляни воювали з Ізраїлем, мужі ізраїльські втікали від філістимлян; побиті падали на горі Гільбоа.
  • Saul's Overthrow and Death

    And the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on mount Gilboa.
  • Філістимляни наскочили на Саула та на його синів і вбили Йонатана, Авінадава й Малкішуа, синів Саулових.
  • And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.
  • Тож битва зосередилась довкруги Саула: лучники стали у нього стріляти; і він був тяжко поранений.
  • And the battle went sore against Saul, and the archers came up with him; and he was much terrified by the archers.
  • Тоді Саул сказав до свого зброєноші: «Вийми твого меча й проколи мене, щоб не наскочили ці необрізані, не прокололи й не наругались надо мною.» Та його зброєноша не хотів, бо вельми був злякався. Тоді Саул вхопив меча та й настромився на нього.
  • Then said Saul to his armour-bearer, Draw thy sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armour-bearer would not; for he was much afraid. So Saul took the sword and fell on it.
  • Побачив зброєноша, що Саул мертвий, та й собі кинувся на свого меча й умер із ним.
  • And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword, and died with him.
  • Отак умерли разом того самого дня Саул, три його сини, його зброєноша, а й усі його мужі.
  • So Saul died, and his three sons, and his armour-bearer, and all his men, that same day together.
  • Тоді ізраїльтяни, що жили по тім боці долини й по тім боці Йордану, побачивши, що ізраїльські мужі повтікали та що Саул поліг із синами, покинули свої міста й повтікали, а філістимляни прийшли й у них осілись.
  • The Philistines Possess the Towns

    And when the men of Israel that were on this side of the valley, and [they] that were on this side of the Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
  • Другого дня прибули філістимляни обдирати мертвих і знайшли Саула з його трьома синами поляглими на горі Гільбоа.
  • And it came to pass the next day, that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his three sons fallen on mount Gilboa.
  • Вони відтяли йому голову, зняли зброю з нього та й послали їх скрізь по землі Філістимлянській, щоб дати своїм ідолам і людям добру новину.
  • And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent [them] into the land of the Philistines round about, to announce the glad tidings in the houses of their idols, and to the people.
  • Потім склали його зброю в капищі Астарти, а трупа його повісили на мурі в Бет-Шані.
  • And they put his armour in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • Коли мешканці Явеш-Гілеаду почули, що філістимляни вчинили з Саулом,
  • Jabesh-Gilead's Tribute to Saul

    And when the inhabitants of Jabesh-Gilead heard of what the Philistines had done to Saul,
  • рушили всі мужі хоробрі й, пробувши усю ніч у дорозі, зняли трупи Саула та його синів з муру в Бет-Шані, принесли в Явеш і там їх спалили.
  • all the valiant men arose and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burned them there.
  • Кості ж узяли, поховали під тамариском у Явеші й сім день постили.
  • And they took their bones, and buried them under the tamarisk at Jabesh, and fasted seven days.

  • ← (1 Самуїла 30) | (2 Самуїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025