Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 30) | (2 Самуїла 1) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Коли філістимляни воювали з Ізраїлем, мужі ізраїльські втікали від філістимлян; побиті падали на горі Гільбоа.
  • Saul's Overthrow and Death

    Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • Філістимляни наскочили на Саула та на його синів і вбили Йонатана, Авінадава й Малкішуа, синів Саулових.
  • And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.
  • Тож битва зосередилась довкруги Саула: лучники стали у нього стріляти; і він був тяжко поранений.
  • And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
  • Тоді Саул сказав до свого зброєноші: «Вийми твого меча й проколи мене, щоб не наскочили ці необрізані, не прокололи й не наругались надо мною.» Та його зброєноша не хотів, бо вельми був злякався. Тоді Саул вхопив меча та й настромився на нього.
  • Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
  • Побачив зброєноша, що Саул мертвий, та й собі кинувся на свого меча й умер із ним.
  • And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.
  • Отак умерли разом того самого дня Саул, три його сини, його зброєноша, а й усі його мужі.
  • So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
  • Тоді ізраїльтяни, що жили по тім боці долини й по тім боці Йордану, побачивши, що ізраїльські мужі повтікали та що Саул поліг із синами, покинули свої міста й повтікали, а філістимляни прийшли й у них осілись.
  • The Philistines Possess the Towns

    And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
  • Другого дня прибули філістимляни обдирати мертвих і знайшли Саула з його трьома синами поляглими на горі Гільбоа.
  • And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.
  • Вони відтяли йому голову, зняли зброю з нього та й послали їх скрізь по землі Філістимлянській, щоб дати своїм ідолам і людям добру новину.
  • And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
  • Потім склали його зброю в капищі Астарти, а трупа його повісили на мурі в Бет-Шані.
  • And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
  • Коли мешканці Явеш-Гілеаду почули, що філістимляни вчинили з Саулом,
  • Jabesh-Gilead's Tribute to Saul

    And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
  • рушили всі мужі хоробрі й, пробувши усю ніч у дорозі, зняли трупи Саула та його синів з муру в Бет-Шані, принесли в Явеш і там їх спалили.
  • All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan, and came to Jabesh, and burnt them there.
  • Кості ж узяли, поховали під тамариском у Явеші й сім день постили.
  • And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.

  • ← (1 Самуїла 30) | (2 Самуїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025