Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 30) | (2 Самуїла 1) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Коли філістимляни воювали з Ізраїлем, мужі ізраїльські втікали від філістимлян; побиті падали на горі Гільбоа.
  • Saul and His Sons Slain

    Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
  • Філістимляни наскочили на Саула та на його синів і вбили Йонатана, Авінадава й Малкішуа, синів Саулових.
  • The Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines killed Jonathan and Abinadab and Malchi-shua the sons of Saul.
  • Тож битва зосередилась довкруги Саула: лучники стали у нього стріляти; і він був тяжко поранений.
  • The battle went heavily against Saul, and the archers hit him; and he was badly wounded by the archers.
  • Тоді Саул сказав до свого зброєноші: «Вийми твого меча й проколи мене, щоб не наскочили ці необрізані, не прокололи й не наругались надо мною.» Та його зброєноша не хотів, бо вельми був злякався. Тоді Саул вхопив меча та й настромився на нього.
  • Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword and pierce me through with it, otherwise these uncircumcised will come and pierce me through and make sport of me.” But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. So Saul took his sword and fell on it.
  • Побачив зброєноша, що Саул мертвий, та й собі кинувся на свого меча й умер із ним.
  • When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
  • Отак умерли разом того самого дня Саул, три його сини, його зброєноша, а й усі його мужі.
  • Thus Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
  • Тоді ізраїльтяни, що жили по тім боці долини й по тім боці Йордану, побачивши, що ізраїльські мужі повтікали та що Саул поліг із синами, покинули свої міста й повтікали, а філістимляни прийшли й у них осілись.
  • When the men of Israel who were on the other side of the valley, with those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled; then the Philistines came and lived in them.
  • Другого дня прибули філістимляни обдирати мертвих і знайшли Саула з його трьома синами поляглими на горі Гільбоа.
  • It came about on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
  • Вони відтяли йому голову, зняли зброю з нього та й послали їх скрізь по землі Філістимлянській, щоб дати своїм ідолам і людям добру новину.
  • They cut off his head and stripped off his weapons, and sent them throughout the land of the Philistines, to carry the good news to the house of their idols and to the people.
  • Потім склали його зброю в капищі Астарти, а трупа його повісили на мурі в Бет-Шані.
  • They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • Коли мешканці Явеш-Гілеаду почули, що філістимляни вчинили з Саулом,
  • Now when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • рушили всі мужі хоробрі й, пробувши усю ніч у дорозі, зняли трупи Саула та його синів з муру в Бет-Шані, принесли в Явеш і там їх спалили.
  • all the valiant men rose and walked all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Jabesh and burned them there.
  • Кості ж узяли, поховали під тамариском у Явеші й сім день постили.
  • They took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.

  • ← (1 Самуїла 30) | (2 Самуїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025