Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 30) | (2 Самуїла 1) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Коли філістимляни воювали з Ізраїлем, мужі ізраїльські втікали від філістимлян; побиті падали на горі Гільбоа.
  • The Death of Saul

    Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa.
  • Філістимляни наскочили на Саула та на його синів і вбили Йонатана, Авінадава й Малкішуа, синів Саулових.
  • The Philistines closed in on Saul and his sons, and they killed three of his sons — Jonathan, Abinadab, and Malkishua.
  • Тож битва зосередилась довкруги Саула: лучники стали у нього стріляти; і він був тяжко поранений.
  • The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him severely.
  • Тоді Саул сказав до свого зброєноші: «Вийми твого меча й проколи мене, щоб не наскочили ці необрізані, не прокололи й не наругались надо мною.» Та його зброєноша не хотів, бо вельми був злякався. Тоді Саул вхопив меча та й настромився на нього.
  • Saul groaned to his armor bearer, “Take your sword and kill me before these pagan Philistines come to run me through and taunt and torture me.”
    But his armor bearer was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and fell on it.
  • Побачив зброєноша, що Саул мертвий, та й собі кинувся на свого меча й умер із ним.
  • When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died beside the king.
  • Отак умерли разом того самого дня Саул, три його сини, його зброєноша, а й усі його мужі.
  • So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
  • Тоді ізраїльтяни, що жили по тім боці долини й по тім боці Йордану, побачивши, що ізраїльські мужі повтікали та що Саул поліг із синами, покинули свої міста й повтікали, а філістимляни прийшли й у них осілись.
  • When the Israelites on the other side of the Jezreel Valley and beyond the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and fled. So the Philistines moved in and occupied their towns.
  • Другого дня прибули філістимляни обдирати мертвих і знайшли Саула з його трьома синами поляглими на горі Гільбоа.
  • The next day, when the Philistines went out to strip the dead, they found the bodies of Saul and his three sons on Mount Gilboa.
  • Вони відтяли йому голову, зняли зброю з нього та й послали їх скрізь по землі Філістимлянській, щоб дати своїм ідолам і людям добру новину.
  • So they cut off Saul’s head and stripped off his armor. Then they proclaimed the good news of Saul’s death in their pagan temple and to the people throughout the land of Philistia.
  • Потім склали його зброю в капищі Астарти, а трупа його повісили на мурі в Бет-Шані.
  • They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.
  • Коли мешканці Явеш-Гілеаду почули, що філістимляни вчинили з Саулом,
  • But when the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • рушили всі мужі хоробрі й, пробувши усю ніч у дорозі, зняли трупи Саула та його синів з муру в Бет-Шані, принесли в Явеш і там їх спалили.
  • all their mighty warriors traveled through the night to Beth-shan and took the bodies of Saul and his sons down from the wall. They brought them to Jabesh, where they burned the bodies.
  • Кості ж узяли, поховали під тамариском у Явеші й сім день постили.
  • Then they took their bones and buried them beneath the tamarisk tree at Jabesh, and they fasted for seven days.

  • ← (1 Самуїла 30) | (2 Самуїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025