Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 6:21
-
Переклад Хоменка
І вислали гінців до мешканців Кіріят-Єаріму, щоб їм сказати: «Повернули назад філістимляни ковчег Господній. Прийдіть, візьміть його до себе.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І послали до осадників Киріятяриму і звелїли сказати: Филистії вернули назад скриню Господню. Прибувайте та возьміте її до себе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони послали послів до мешканців Кір'ят-Єаріму, говорячи: „Филисти́мляни вернули Господнього ковчега. Зійдіть, знесіть його до се́бе“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І послали вісників до тих, які живуть у Каріятіярімі, кажучи: Филистимці повернули Господній ковчег. Прийдіть і віднесіть його до себе! -
(ru) Синодальный перевод ·
И послали послов к жителям Кириаф-Иарима сказать: Филистимляне возвратили ковчег Господа; придите, возьмите его к себе. -
(en) King James Bible ·
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you. -
(en) New International Version ·
Then they sent messengers to the people of Kiriath Jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down and take it up to your town.” -
(en) English Standard Version ·
So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down and take it up to you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Они послали вестников к жителям Кирьят-Иеарима, говоря: «Филистимляне вернули ковчег Господа. Сойдите, возьмите его к себе». -
(en) New King James Version ·
So they sent messengers to the inhabitants of Kirjath Jearim, saying, “The Philistines have brought back the ark of the Lord; come down and take it up with you.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
(В Кириафиариме был священник.) Жители Вефсамиса отправили послов к жителям Кириафиарима. Послы сказали: "Филистимляне возвратили ковчег Господа. Придите и возьмите его к себе". -
(en) New American Standard Bible ·
So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, “The Philistines have brought back the ark of the LORD; come down and take it up to you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of Jehovah; come down, fetch it up to you. -
(en) New Living Translation ·
So they sent messengers to the people at Kiriath-jearim and told them, “The Philistines have returned the Ark of the LORD. Come here and get it!”