Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Як Самуїл постарівся, настановив своїх синів суддями над Ізраїлем.
Israel Demands a King
Now it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.
Now it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.
Найстарший його син звався Йоіл, а другий — Авія; ці суддювали в Версавії.
The name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.
Та не ходили його сини його слідами: їх тягло до наживи, вони брали дарунки й кривили правдою.
But his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
От і зійшлись усі старші Ізраїля, прийшли в Раму до Самуїла
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
і промовили до нього: «Ти вже старий; сини ж твої не ходять твоїми слідами. Настанови, отже, царя над нами, щоб правив нами, як воно діється в усіх народів.»
and said to him, “Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
Не вподобалося Самуїлові, що вони сказали так: дай нам, мовляв, царя щоб нами правив! Тим то він помоливсь до Господа,
But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to the Lord.
але Господь сказав до Самуїла: «Слухай голос народу в усьому, що вони тобі скажуть: то не тебе вони відкинули: ні, вони мене відкинули, щоб я не царював над ними.
And the Lord said to Samuel, “Heed the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.
Так само, як завжди поводилися зо мною з того часу, як я їх вивів був із Єгипту, й досі, — покидали мене й служили богам іншим, — отак вони поводяться й з тобою.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day — with which they have forsaken Me and served other gods — so they are doing to you also.
Та, проте, ти слухай їхній голос; тільки ж попередь їх добре та поясни їм право царя, що царюватиме над ними.»
Now therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them.”
Самуїл переказав усі слова Господні народові, що домагався царя у нього.
So Samuel told all the words of the Lord to the people who asked him for a king.
Він сказав: «Ось яке буде право царя, що царюватиме над вами: синів ваших він візьме і приділить їх собі до колісниць та коней, і вони будуть бігати перед його колісницею.
And he said, “This will be the behavior of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them for his own chariots and to be his horsemen, and some will run before his chariots.
Він настановить собі начальників над тисячами і начальників над півсотнями; звелить їм орати свої ниви та жати хліб свій, і виробляти собі військову зброю та знаряддя до своїх колісниць.
He will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his weapons of war and equipment for his chariots.
Та й дочок ваших він собі візьме за благовонниць, куховарок і пекарок.
He will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
Поля ваші та виноградники й сади оливні — найкращі — він забере й роздасть своїм слугам,
And he will take the best of your fields, your vineyards, and your olive groves, and give them to his servants.
З вашого посіву та винограднику він буде вимагати десятину й роздаватиме її своїм скопцям та слугам.
He will take a tenth of your grain and your vintage, and give it to his officers and servants.
Слуг ваших і слугинь, і щонайкращий скот ваш і ослів ваших він забере й поставить їх для себе до роботи,
Дрібну скотину вашу він одесяткує, й самі ви станете його рабами!
He will take a tenth of your sheep. And you will be his servants.
І коли будете нарікати на вашого царя, що ви ж собі вибрали, Господь тоді вас слухати не буде.»
And you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord will not hear you in that day.”
Народ же не хотів слухати Самуїла й мовив: «Ні, хай буде цар над нами!
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us,
І щоб ми були також як усі народи, і цар наш судив нас, щоб виступав перед нами й провадив наші війни.»
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
Самуїл вислухав усі слова народу й переказав їх Господеві.
And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of the Lord.