Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 7) | (1 Самуїла 9) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Як Самуїл постарівся, настановив своїх синів суддями над Ізраїлем.
  • Когда Самуил состарился, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
  • Найстарший його син звався Йоіл, а другий — Авія; ці суддювали в Версавії.
  • Старшего сына звали Иоиль, а второго сына звали Авия. Они были судьями в Вирсавии.
  • Та не ходили його сини його слідами: їх тягло до наживи, вони брали дарунки й кривили правдою.
  • Но сыновья Самуила жили не так, как жил их отец. Они брали взятки, тайно брали деньги и меняли свои решения в суде.
  • От і зійшлись усі старші Ізраїля, прийшли в Раму до Самуїла
  • Тогда собрались все старейшины Израиля и пришли к Самуилу в Раму.
  • і промовили до нього: «Ти вже старий; сини ж твої не ходять твоїми слідами. Настанови, отже, царя над нами, щоб правив нами, як воно діється в усіх народів.»
  • Они сказали Самуилу: "Ты состарился, а сыновья твои не живут праведно, как ты. Поставь над нами царя, чтобы он правил нами, как принято у других народов".
  • Не вподобалося Самуїлові, що вони сказали так: дай нам, мовляв, царя щоб нами правив! Тим то він помоливсь до Господа,
  • Самуилу не понравилось, когда старейшины попросили у него царя, чтобы тот правил над ними. Тогда Самуил стал молиться Господу,
  • але Господь сказав до Самуїла: «Слухай голос народу в усьому, що вони тобі скажуть: то не тебе вони відкинули: ні, вони мене відкинули, щоб я не царював над ними.
  • и Господь ответил ему: "Делай то, что говорит тебе народ. Они отвергли не тебя. Они отвергли Меня! Они не хотят, чтобы Я царствовал над ними!
  • Так само, як завжди поводилися зо мною з того часу, як я їх вивів був із Єгипту, й досі, — покидали мене й служили богам іншим, — отак вони поводяться й з тобою.
  • Они поступают так, как поступали всегда. Я вывел их из Египта, но они оставили Меня и служили другим богам. Так поступают они и с тобой.
  • Та, проте, ти слухай їхній голос; тільки ж попередь їх добре та поясни їм право царя, що царюватиме над ними.»
  • Послушай их голоса и сделай так, как они говорят. Только предупреди их и расскажи им о власти и о правах царя, который будет править ими".
  • Самуїл переказав усі слова Господні народові, що домагався царя у нього.
  • И пересказал Самуил все слова Господа народу, который просил у него царя.
  • Він сказав: «Ось яке буде право царя, що царюватиме над вами: синів ваших він візьме і приділить їх собі до колісниць та коней, і вони будуть бігати перед його колісницею.
  • Он сказал: "Вот, что будет делать царь, который будет царствовать над вами: он заберёт ваших сыновей и заставит их служить себе. Он приставит их к своим колесницам и сделает их всадниками в своей армии, и они будут бежать перед его колесницами.
  • Він настановить собі начальників над тисячами і начальників над півсотнями; звелить їм орати свої ниви та жати хліб свій, і виробляти собі військову зброю та знаряддя до своїх колісниць.
  • Некоторых он сделает начальниками над тысячью воинов, а некоторых над пятьюдесятью. Царь заставит одних возделывать для него поля и собирать урожай, а других делать воинское оружие и части к своим колесницам.
  • Та й дочок ваших він собі візьме за благовонниць, куховарок і пекарок.
  • Царь заберет у вас дочерей, чтобы они изготовляли для него духи, варили и пекли хлеба.
  • Поля ваші та виноградники й сади оливні — найкращі — він забере й роздасть своїм слугам,
  • Царь заберёт у вас лучшие поля, виноградники и оливковые сады и отдаст их своим слугам.
  • З вашого посіву та винограднику він буде вимагати десятину й роздаватиме її своїм скопцям та слугам.
  • Он заберёт десятую часть от ваших оливковых садов и виноградников и отдаст своим слугам.
  • Слуг ваших і слугинь, і щонайкращий скот ваш і ослів ваших він забере й поставить їх для себе до роботи,
  • Царь заберёт рабов и рабынь ваших, ваших лучших юношей и ваших ослов и использует их для своих дел.
  • Дрібну скотину вашу він одесяткує, й самі ви станете його рабами!
  • Он заберёт десятую часть вашего мелкого скота, — и сами вы станете ему рабами.
  • І коли будете нарікати на вашого царя, що ви ж собі вибрали, Господь тоді вас слухати не буде.»
  • Вы будете рыдать от царя, которого избрали, но Господь не ответит вам тогда".
  • Народ же не хотів слухати Самуїла й мовив: «Ні, хай буде цар над нами!
  • Но народ не захотел слушать Самуила. Они сказали: "Нет! Мы хотим царя, который будет царствовать над нами.
  • І щоб ми були також як усі народи, і цар наш судив нас, щоб виступав перед нами й провадив наші війни.»
  • Тогда мы будем, как прочие народы. Наш царь будет судить нас и вести нас в сражениях".
  • Самуїл вислухав усі слова народу й переказав їх Господеві.
  • Самуил выслушал все слова народа и пересказал их Господу.
  • Господь же сказав до Самуїла: «Вволь їхню волю, постав царя над ними.» І Самуїл звелів мужам ізраїльським: «Ідіте кожен у своє місто.»
  • И Господь ответил: "Ты должен послушать их! Поставь им царя". Тогда Самуил сказал народу Израиля: "Хорошо! Будет вам новый царь. А сейчас возвращайтесь домой".

  • ← (1 Самуїла 7) | (1 Самуїла 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025