Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Се ж постань синів Ноягових, Сема, Хама та Яфета, і понароджувались їм сини по потопі.
The Japhethites
And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
Сини Яфетові: Гомер та Магог, та Мадай, та Яван да Тубал, та Месех, да Тирас.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
А сини Гомерові: Аскеназ та Рифат та Тогарма.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
А сини Яванові: Елиса, да Тарсис, Киттим та Доданим.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх.
From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
А сини Хамові: Куш та Мизраїм, да Фут, да Канаан.
The Hamites
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
А сини Кушові: Себа та Гавила, да Сабта, да Рахма, да Сабтека; а сини Рахмові: Шеба та Дедан.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
І появив Куш Нимрода. Сей почав бути велетнем на землї.
And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
Царюваннє ж його роспростерлось на Бабилон, і Ерех, і Аккад, і Калне у Синеяр землї.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг,
From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
І Резен між Ниневою і Калагом; було то місто велике.
and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
Від Мизраїма родились Людій, Анамій, Легавій і Нафтухій,
-- And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
І Патрусїй, Каслугій, від котрих пійшли Филистимцї, да Кафторій.
and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
Від Канаана ж родились Зидон, його перворідень, та Хет,
-- And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
Та Арвадїй, та Земарій, да Гаматїй; а потім розродились родини Канаанські.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
А займище Кананеїв сягало від Сидону до Герару, до Гази, до Содому і Гоморри й Адами й Зевоіму аж до Лаши.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
Се сини Хамові по їх родинах, і мовах, і землях, і племіннях.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
І Семові, праотцеві всїх дїтей Еберових, братові Яфетовому старшому, понароджувались сини.
The Semites
And to Shem -- to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
And to Shem -- to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
Сини Семові: Елам, та Ассур, та Арфаксад, та Люд, та й Арам.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
А сини Арамові: Уз да Хул, да Гетер, да Маш.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Арфаксад же появив Салу, а Сала появив Ебера.
-- And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
А Йоктан появив Алмодада та Шалефа, та Газармавета да Єраха,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Та Офира, та Гавилу, та Йовава. Всї 'ці сини Йоктанові.
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід сонця.
And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
Се сини Семові по їх родинах, мовах, по їх займищах, по їх народовинах.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.