Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Се ж постань синів Ноягових, Сема, Хама та Яфета, і понароджувались їм сини по потопі.
  • Descendants of Noah

    Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.
  • Сини Яфетові: Гомер та Магог, та Мадай, та Яван да Тубал, та Месех, да Тирас.
  • The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
  • А сини Гомерові: Аскеназ та Рифат та Тогарма.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
  • А сини Яванові: Елиса, да Тарсис, Киттим та Доданим.
  • The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
  • Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх.
  • From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
  • А сини Хамові: Куш та Мизраїм, да Фут, да Канаан.
  • The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.
  • А сини Кушові: Себа та Гавила, да Сабта, да Рахма, да Сабтека; а сини Рахмові: Шеба та Дедан.
  • The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • І появив Куш Нимрода. Сей почав бути велетнем на землї.
  • Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.
  • Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
  • He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”
  • Царюваннє ж його роспростерлось на Бабилон, і Ерех, і Аккад, і Калне у Синеяр землї.
  • The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
  • Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг,
  • From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,
  • І Резен між Ниневою і Калагом; було то місто велике.
  • and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
  • Від Мизраїма родились Людій, Анамій, Легавій і Нафтухій,
  • Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
  • І Патрусїй, Каслугій, від котрих пійшли Филистимцї, да Кафторій.
  • and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.
  • Від Канаана ж родились Зидон, його перворідень, та Хет,
  • Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
  • Євусій, та Аморій, та Гергасїй,
  • and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite
  • Та Гевій, да Аркей, да Синей,
  • and the Hivite and the Arkite and the Sinite
  • Та Арвадїй, та Земарій, да Гаматїй; а потім розродились родини Канаанські.
  • and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
  • А займище Кананеїв сягало від Сидону до Герару, до Гази, до Содому і Гоморри й Адами й Зевоіму аж до Лаши.
  • The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Се сини Хамові по їх родинах, і мовах, і землях, і племіннях.
  • These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.
  • І Семові, праотцеві всїх дїтей Еберових, братові Яфетовому старшому, понароджувались сини.
  • Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
  • Сини Семові: Елам, та Ассур, та Арфаксад, та Люд, та й Арам.
  • The sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
  • А сини Арамові: Уз да Хул, да Гетер, да Маш.
  • The sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.
  • Арфаксад же появив Салу, а Сала появив Ебера.
  • Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
  • А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
  • Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • А Йоктан появив Алмодада та Шалефа, та Газармавета да Єраха,
  • Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
  • Та Гадорама, та Узала, та Диклу,
  • and Hadoram and Uzal and Diklah
  • Та Обаля, та Абимавеля, та Шеву,
  • and Obal and Abimael and Sheba
  • Та Офира, та Гавилу, та Йовава. Всї 'ці сини Йоктанові.
  • and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід сонця.
  • Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.
  • Се сини Семові по їх родинах, мовах, по їх займищах, по їх народовинах.
  • These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.
  • Се роди синів Ноягових по їх свояцтвах, по їх племіннях; і від них порозходились народи по землї після потопу.
  • These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025