Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 18:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Рече ж один: Вернусь оце до тебе через год о сїй добі, і вродить сина Сарра, жена твоя. Сарра ж почула під наметовими дверми позад його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
(Один) і каже: "Я вернуся за рік о цій порі, й Сара, твоя жінка, буде мати сина." А Сара слухала це при вході до намету, що був іззаду нього. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав один з Них: „Я напевно вернуся до тебе за рік цього самого ча́су. І ось буде син у Сарри, жінки твоєї...“ А Сарра це чула при вході намету, що був за Ним. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Повертаючись, — сказав він, — зайду до тебе в той же час і годину, і твоя дружина Сарра матиме сина. А Сарра, яка була при вході намету, почула, бо стояла за ним. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время в следующем году, и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатёр, сзади его. -
(en) King James Bible ·
And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him. -
(en) New International Version ·
Then one of them said, “I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son.”
Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him. -
(en) English Standard Version ·
The Lord said, “I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife shall have a son.” And Sarah was listening at the tent door behind him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Господь97 сказал:
— Я непременно вернусь к тебе в следующем году, примерно в это же время, и у Сарры, твоей жены, будет сын.
Сарра слушала, стоя у Него за спиной, у входа в шатер. -
(en) New King James Version ·
And He said, “I will certainly return to you according to the time of life, and behold, Sarah your wife shall have a son.”
(Sarah was listening in the tent door which was behind him.) -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я вернусь обратно весной, — сказал тогда Господь. — В это время у твоей жены Сарры будет сын". Сарра прислушивалась к разговору, стоя с другой стороны входа в шатёр, и всё слышала. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “I will surely return to you at this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son.” And Sarah was listening at the tent door, which was behind him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, I will certainly return to thee at [this] time of the year, and behold, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah was listening at the tent-door, which was behind him. -
(en) New Living Translation ·
Then one of them said, “I will return to you about this time next year, and your wife, Sarah, will have a son!”
Sarah was listening to this conversation from the tent.