Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 21:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
І докоряв Авраам Абимелеха, за колодязь водяний, що відняли раби Абимелехові.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Однак Авраам докоряв Авімелехові за криницю води, яку захопили слуги Авімелехові. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Авраам дорікав Авімелехові за криницю води, що її відняли були Авімелехові раби. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Авраам поскаржився Авімелехові за водяні криниці, які відібрали слуги Авімелеха. -
(ru) Синодальный перевод ·
И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы. -
(en) King James Bible ·
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. -
(en) New International Version ·
Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized. -
(en) English Standard Version ·
When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech’s servants had seized, -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом Авраам упрекнул Авимелеха за колодец с водой, который захватили слуги Авимелеха. -
(en) New King James Version ·
Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech’s servants had seized. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Авраам пожаловался Авимелеху, что его слуги отняли колодец с водой. -
(en) New American Standard Bible ·
But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water that Abimelech's servants had violently taken away. -
(en) New Living Translation ·
Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had taken by force from Abraham’s servants.