Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 24:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
Побіг же раб на вперейми, та й каже: Дай менї напитись з водоноса твого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Слуга побіг їй назустріч та й мовив: "Дай мені, з ласки своєї, трохи напитися з твого жбану!" -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вибіг той раб назустріч їй, та й сказав: „Дай но напитись води з твого глека!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
А слуга вибіг їй назустріч і сказав: Дай напитися мені трохи води з твого відра. -
(ru) Синодальный перевод ·
И побежал раб навстречу ей и сказал: дай мне испить немного воды из кувшина твоего. -
(en) King James Bible ·
And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher. -
(en) New International Version ·
The servant hurried to meet her and said, “Please give me a little water from your jar.” -
(en) English Standard Version ·
Then the servant ran to meet her and said, “Please give me a little water to drink from your jar.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Слуга поспешил ей навстречу и сказал:
— Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина. -
(en) New King James Version ·
And the servant ran to meet her and said, “Please let me drink a little water from your pitcher.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Слуга тотчас же подбежал к ней и сказал: "Прошу тебя, дай мне напиться воды из твоего кувшина". -
(en) New American Standard Bible ·
Then the servant ran to meet her, and said, “Please let me drink a little water from your jar.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, sip a little water out of thy pitcher. -
(en) New Living Translation ·
Running over to her, the servant said, “Please give me a little drink of water from your jug.”