Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 24:37
-
Переклад Куліша та Пулюя
І закляв мене пан мій говорючи: Не візьмеш ти жени синові мойму зміж дочок Кананейських, що я седжу в їх землї,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І заприсягнув мене мій пан, кажучи так: "Не візьмеш жінки синові моєму з дочок ханаанян, що в їхнім краю я проживаю, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І заприсяг мене пан мій, говорячи: „Не візьмеш жінки для сина мого з-посеред дочок ханаанеянина, що я пробува́ю в його краю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А з мене мій пан узяв клятву, кажучи: Не візьмеш дружини для мого сина з-поміж дочок ханаанців, серед яких я живу, — на їхній землі. -
(ru) Синодальный перевод ·
и взял с меня клятву господин мой, сказав: «не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, в земле которых я живу, -
(en) King James Bible ·
And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell: -
(en) New International Version ·
And my master made me swear an oath, and said, ‘You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live, -
(en) English Standard Version ·
My master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell, -
(ru) Новый русский перевод ·
Мой господин велел мне поклясться и сказал: «Не бери жены для моего сына из дочерей хананеев, в чьей земле я живу, -
(en) New King James Version ·
Now my master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мой господин заставил меня поклясться ему, сказав: "Не допусти, чтобы мой сын женился на ханаанеянке. Я не хочу, чтобы он женился на одной из дочерей ханаанеев, хотя мы и живём среди этого народа. -
(en) New American Standard Bible ·
“My master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live; -
(en) Darby Bible Translation ·
And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling; -
(en) New Living Translation ·
And my master made me take an oath. He said, ‘Do not allow my son to marry one of these local Canaanite women.