Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 24:58
-
Переклад Куліша та Пулюя
І прикликали Ребеку, і казали їй: Чи пійдеш з чоловіком сим? Вона ж каже: Пійду.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож прикликали Ревеку й кажуть до неї: "Чи підеш ти з цим чоловіком?" А вона відповіла: "Піду!" -
(ua) Переклад Огієнка ·
І покликали Ревеку, і сказали до неї: „Чи ти пі́деш з оцим чоловіком?“ А вона відказала: „Піду́“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож покликали Ревеку й запитали її: Чи підеш ти із цим чоловіком? Вона ж відповіла: Піду. -
(ru) Синодальный перевод ·
И призвали Ревекку, и сказали ей: пойдёшь ли с этим человеком? Она сказала: пойду. -
(en) King James Bible ·
And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. -
(en) New International Version ·
So they called Rebekah and asked her, “Will you go with this man?”
“I will go,” she said. -
(en) English Standard Version ·
And they called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” She said, “I will go.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Они позвали Ревекку и спросили:
— Пойдешь с этим человеком?
— Пойду, — ответила она. -
(en) New King James Version ·
Then they called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?”
And she said, “I will go.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они позвали Ревекку и спросили у неё: "Хочешь пойти с этим человеком прямо сейчас?" "Да, хочу, " — ответила она. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” And she said, “I will go.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And they called Rebecca and said to her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. -
(en) New Living Translation ·
So they called Rebekah. “Are you willing to go with this man?” they asked her.
And she replied, “Yes, I will go.”