Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 30:23
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
І завагонївши вродила сина, і каже: Одняв Бог докір мій. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Вона зачала й породила сина, й каже: "Бог увільнив мене від безчестя!" - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
І завагітніла вона, і сина вродила, і сказала: „Бог забрав мою ганьбу!“ - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Завагітнівши, вона народила Якову сина. І сказала Рахиль: Бог зняв з мене ганьбу; - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Она зачала и родила сына, и сказала: снял Бог позор мой. - 
      
(en) King James Bible ·
And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach: - 
      
(en) New International Version ·
She became pregnant and gave birth to a son and said, “God has taken away my disgrace.” - 
      
(en) English Standard Version ·
She conceived and bore a son and said, “God has taken away my reproach.” - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Она забеременела и родила сына и сказала: «Бог снял мой позор». - 
      
(en) New King James Version ·
And she conceived and bore a son, and said, “God has taken away my reproach.” - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Рахиль забеременела и родила сына. "Бог снял с меня позор и послал мне сына", - 
      
(en) New American Standard Bible ·
So she conceived and bore a son and said, “God has taken away my reproach.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And she conceived, and bore a son, and said, God has taken away my reproach. - 
      
(en) New Living Translation ·
She became pregnant and gave birth to a son. “God has removed my disgrace,” she said.