Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 33:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
І каже Езав: Про що ж у тебе всї цї полки, що я з ними зустрівся? Він же каже: Щоб ізнайшов раб твій милість ув очах в мого пана.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Ісав спитав: "Навіщо в тебе ввесь отой табір, що його я зустрів?" А той відрік: "Щоб знайти ласку в очах мого пана." -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Ісав: „А що це за ці́лий табір той, що я спіткав?“ А той відказав: „Щоб знайти милість в очах мого пана“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А що означають усі ці табори, які я зустрів? — запитав Ісав. Він же відповів: Щоб раб твій знайшов у тебе ласку, пане. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Исав: для чего у тебя это множество, которое я встретил? И сказал Иаков: дабы приобрести благоволение в очах господина моего. -
(en) King James Bible ·
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. -
(en) New International Version ·
Esau asked, “What’s the meaning of all these flocks and herds I met?”
“To find favor in your eyes, my lord,” he said. -
(ru) Новый русский перевод ·
Исав спросил Иакова:
— Почему ты послал все эти стада мне навстречу?
— Я хотел найти расположение в твоих глазах, мой господин, — ответил он. -
(en) New King James Version ·
Then Esau said, “What do you mean by all this company which I met?”
And he said, “These are to find favor in the sight of my lord.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Исав спросил: "Кто были все те люди, которых я видел по дороге? И откуда весь этот скот?" "Это мои дары тебе, чтобы ты меня принял", — ответил Иаков. -
(en) New American Standard Bible ·
And he said, “What do you mean by all this company which I have met?” And he said, “To find favor in the sight of my lord.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord. -
(en) New Living Translation ·
“And what were all the flocks and herds I met as I came?” Esau asked.
Jacob replied, “They are a gift, my lord, to ensure your friendship.”