Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Се ж родопись Езавова, він же Едом.
Esau's Descendants
And these are the generations of Esau, that is Edom.
And these are the generations of Esau, that is Edom.
Езав побрав собі жени із дочок Канаанських, Аду дочку Єлона Хетяненка, та Оголибаму, дочку Ани, сина Зибеона Евеяненка.
Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
Та Басмату Ізмайлову, сестру Небайотову.
and Basmath Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
Ада ж уродила Езавові Єлифаса; Басмата вродила Регуїла.
And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basmath bore Reuel.
Оголибама ж уродила Єгуса та Єглома та Корага. Се сини Езавові, що народились йому в Канаан землї.
And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.
І позабирав Езав жени свої, та сини свої, та дочки свої, і всї раби в господї своїй, і скотину свою, й усе підуючне своє, і всї статки свої, що придбав у Канаан землї, та й помандрував Езав з Канаан землї, від брата свого Якова, у Сеїр землю.
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, that he had acquired in the land of Canaan, and went into a country away from his brother Jacob.
Були бо майна іх більші над те, щоб кочувати вкупі, і країна, де пробували вони, не зносила іх задля скотини іх.
For their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle.
Се ж родопись Езава, праотця Едомеїв на Сеїр горах.
And these are the generations of Esau, the father of Edom, in mount Seir.
Ось імення в синів Езавових: Єлифас, син Басмати, жінки Езавової.
These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah the wife of Esau; Reuel, the son of Basmath the wife of Esau.
У Єлифаса ж були синове: Теман, Омар, Зефо, Гаєтам та Кенас.
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, And Gatam, And Kenaz.
Тимна ж була наложниця Єлифаса, Езавенка, і вродила Єлифасові Амалека. Се синове Ади, жони Езавової.
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau's wife.
І ось синове Рагуїла: Нахат і Серах, Шамма і Миза. Се синове Басмати, жони Езавової.
-- And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basmath Esau's wife.
А се були синове Оголибами, дочки Ани, сина Зибеона, жінки Езавової. Вродила вона Езавові Єгуса та Єглома та Корага.
-- And these are the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush and Jaalam and Korah.
Се були дуки в синів Езавових. Синове Єлифаса, первеньця Езавового: дука Теман, дука Омар, дука Зефа, дука Кенас,
The Chiefs of Edom
These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Дука Кораг, дука Гатам, дука Гайфас, дука Амалек. Се дуки Єлифасові в Едом землї. Се сини Адині.
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
А се сини Рагуїла Езавенка: дука Нахат, дука Серах, дука Шамма, дука Миза. Се дуки Рагуїлові в Едом землї. Се синове Басмати Езавихи.
And these are the sons of Reuel Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basmath Esau's wife.
Се ж синове Оголибами Езавихи: Дука Єгус, дука Єглом, дука Кораг. Се дуки Оголибами, дочки Ани, жінки Езавової.
-- And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these are the chiefs of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
Се сини Езава, і се дуки їх. Він Едом.
These are the sons of Esau, and these their chiefs: he is Edom.
Се ж сини Сеїра Горієнка, що седїли осадами в тій країнї Лотан, та Собаль, та Зибеон, та Ана.
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitant of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Та Дишон, та Єзер, та Дишан. Се дуки Горійські в синів Сеїрових в Едом землї.
and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
А синове Лотанові були: Горій та Гемам, а сестра Лотанова: Тимна.
-- And the sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
А се синове Собальові: Алван, Манагат, та Ебаль, Сефо та Онам.
And these are the sons of Shobal: Alvan, And Manahath, And Ebal, Shepho And Onam.
А се синове Зибеонові: Ая та Ана. Се той Ана, що знайшов гарячі жерела в степу, пасучи осли Зибеонові, батьківські.
And these are the sons of Zibeon: both Ajah And Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.
А се синове Анині: Дишон і Оголибама, дочка Анина.
And these are the sons of Anah: Dishon, And Oholibamah the daughter of Anah.
Се ж синове Дишонові: Гемдан, та Єшдан, та Ітран, та Керан.
And these are the sons of Dishon: Hemdan, And Eshban, And Ithran, And Cheran.
Се ж синове Єзерові: Билган, та Саван, та Акан.
these are the sons of Ezer: Bilhan, And Zaavan, And Akan.
Се ж дуки в Горіїв: дука Лошан, дука Собаль, дука Зибеон, дука Ана;
These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Дука Дишон, дука Єзер, дука Дишан. Се дуки в Горіїв після дуків їх у Сеїр землї.
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
А се царі, що царювали в Едом землї, перш нїж царював там який царь в Ізраїлї.
The Kings of Edom
And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel.
And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel.
Царював у Едомі Бела Бейоренко; прозивався ж город його Динхаба.
And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
Умер же Бела, і царював намість його Йобаб Серахенко із Бозри.
And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Умер же Йобаб, і царював намість його Гусам із Теман землї.
And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Умер же Гусам, і царював намість його Гадад Бедаденко, що побив Мидіяніїв на полї Моаб, а город його прозивавсь Авит.
And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith.
Умер же Гадад, і царював намість його Самла із Мазреки.
And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Умер же Самла, і царював намість його Савул із Рехобота над рікою.
And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
Умер же Савул, і царював намість його Бааль-Ганан Ахборенко.
And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Умер же Бааль-Ганан Ахборенко, і царював намість його Гадар; город же його прозивали Пакгу, а жінку його Мегетабееля, дочка Матреда, дочки Мезагаба.
And Baal-hanan the son of Achbor died; and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred daughter of Mezahab.
А се ймення дуків Езавових по родинах їх, по врочищах їх, по прізвищах їх: Дука Тимна, дука Алва, дука Єтет.
And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, with their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,