Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 37:30
-
Переклад Куліша та Пулюя
І прийшов до браттї своєї й каже: Хлопця нема, а я, куди менї теперенькі йти?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і, прийшовши до братів, каже: "Хлопця немає, а я — куди піду?" -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вернувся він до братів своїх, та й сказав: „Немає хло́пця! А я, —— куди я піду́?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
повернувся до своїх братів і сказав: Хлопця нема, а я — куди тепер піду? -
(ru) Синодальный перевод ·
и возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я денусь? -
(en) King James Bible ·
And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go? -
(en) New International Version ·
He went back to his brothers and said, “The boy isn’t there! Where can I turn now?” -
(en) English Standard Version ·
and returned to his brothers and said, “The boy is gone, and I, where shall I go?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Он вернулся к братьям и сказал:
— Мальчика там нет! Куда мне теперь деваться? -
(en) New King James Version ·
And he returned to his brothers and said, “The lad is no more; and I, where shall I go?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
пошёл к братьям и сказал: "Мальчика нет там! Что же мне теперь делать?" -
(en) New American Standard Bible ·
He returned to his brothers and said, “The boy is not there; as for me, where am I to go?” -
(en) Darby Bible Translation ·
and returned to his brethren, and said, The child is not; and I, where shall I go? -
(en) New Living Translation ·
Then he went back to his brothers and lamented, “The boy is gone! What will I do now?”